Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giobbe 33


font
BIBBIA CEI 1974CATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Ascolta dunque, Giobbe, i miei discorsi,
ad ogni mia parola porgi l'orecchio.
1 Therefore, hear my speeches, Job, and listen to all my words.
2 Ecco, io apro la bocca,
parla la mia lingua entro il mio palato.
2 Behold, I have opened my mouth; let my tongue speak along with my throat.
3 Il mio cuore dirà sagge parole
e le mie labbra parleranno chiaramente.
3 My words are from my simple heart, and my lips will speak a pure judgment.
4 Lo spirito di Dio mi ha creato
e il soffio dell'Onnipotente mi dà vita.
4 The Spirit of God made me, and the breath of the Almighty gave me life.
5 Se puoi, rispondimi,
prepàrati davanti a me, sta' pronto.
5 If you can, answer me, and oppose me to my face.
6 Ecco, io sono come te di fronte a Dio
e anch'io sono stato tratto dal fango:
6 Behold, God has made me, just as he also has made you, and I, likewise, have been formed of the same clay.
7 ecco, nulla hai da temere da me,
né graverò su di te la mano.
7 So, truly, do not let my wonders terrify you, and do not let my eloquence be burdensome to you.
8 Non hai fatto che dire ai miei orecchi
e ho ben udito il suono dei tuoi detti:
8 For you have spoken in my hearing, and I have heard the voice of your words, saying:
9 "Puro son io, senza peccato,
io sono mondo, non ho colpa;
9 “I am clean and without sin; I am immaculate, and there is no iniquity in me.
10 ma egli contro di me trova pretesti
e mi stima suo nemico;
10 Yet he has discovered blame in me, and so he has treated me like his enemy.
11 pone in ceppi i miei piedi
e spia tutti i miei passi!".
11 He has put my feet in fetters; he has kept watch over all my ways.”
12 Ecco, in questo ti rispondo: non hai ragione.
Dio è infatti più grande dell'uomo.
12 Therefore, it is for this reason that you have not been justified. For I tell you that God is greater than man.
13 Perché ti lamenti di lui,
se non risponde ad ogni tua parola?
13 Do you contend against him because he has not responded to all of your words?
14 Dio parla in un modo
o in un altro, ma non si fa attenzione.
14 God speaks once, and he does not repeat the same thing a second time.
15 Parla nel sogno, visione notturna,
quando cade il sopore sugli uomini
e si addormentano sul loro giaciglio;
15 Through a dream in a vision of the night, when a deep sleep falls over men, and they are sleeping in their beds,
16 apre allora l'orecchio degli uomini
e con apparizioni li spaventa,
16 then, he opens the ears of men, and, educating them, he teaches discipline,
17 per distogliere l'uomo dal male
e tenerlo lontano dall'orgoglio,
17 so that he may divert a man from the things that he is doing, and may free him from pride,
18 per preservarne l'anima dalla fossa
e la sua vita dalla morte violenta.
18 rescuing his soul from corruption and his life from passing away by the sword.
19 Lo corregge con il dolore nel suo letto
e con la tortura continua delle ossa;
19 Likewise, he rebukes by sorrow in bed, and he causes all of his bones to become weak.
20 quando il suo senso ha nausea del pane,
il suo appetito del cibo squisito;
20 Bread becomes abominable to him in his life, and, to his soul, the meat which before he desired.
21 quando la sua carne si consuma a vista d'occhio
e le ossa, che non si vedevano prima, spuntano fuori,
21 His body will waste away, and his bones, which had been covered, will be revealed.
22 quando egli si avvicina alla fossa
e la sua vita alla dimora dei morti.
22 His soul has approached corruption, and his life has drawn near to what is deadly.
23 Ma se vi è un angelo presso di lui,
un protettore solo fra mille,
per mostrare all'uomo il suo dovere,
23 If there were an angel speaking for him, one among thousands, to declare the fairness of the man,
24 abbia pietà di lui e dica:
"Scampalo dallo scender nella fossa,
ho trovato il riscatto",
24 he will have mercy on him, and he will say, “Free him, so that he will not descend to destruction. I have found a reason to be favorable to him.
25 allora la sua carne sarà più fresca che in gioventù,
tornerà ai giorni della sua adolescenza:
25 His body is consumed by suffering. Let him return to the days of his youth.”
26 supplicherà Dio e questi gli userà benevolenza,
gli mostrerà il suo volto in giubilo,
e renderà all'uomo la sua giustizia.
26 He will beg pardon from God, and he will be soothing to him; and he will look upon his face in jubilation, and he will restore his justice to man.
27 Egli si rivolgerà agli uomini e dirà:
"Avevo peccato e violato la giustizia,
ma egli non mi ha punito per quel che meritavo;
27 He will consider mankind, and he will say: “I have sinned and truly I have offended, yet I was not treated as I deserved.”
28 mi ha scampato dalla fossa
e la mia vita rivede la luce".
28 He has freed his soul from continuing into destruction, so that, in living, it may see the light.
29 Ecco, tutto questo fa Dio,
due volte, tre volte con l'uomo,
29 Behold, all these things God works three times within each one,
30 per sottrarre l'anima sua dalla fossa
e illuminarla con la luce dei viventi.
30 so that he may revive their souls from corruption and enlighten them with the light of life.
31 Attendi, Giobbe, ascoltami,
taci e io parlerò:
31 Pay attention Job, and listen to me; and remain silent, while I speak.
32 ma se hai qualcosa da dire, rispondimi,
parla, perché vorrei darti ragione;
32 Yet, if you have anything to say, answer me and speak, for I want you to be treated justly.
33 se no, tu ascoltami
e io ti insegnerò la sapienza.
33 But if you do not have anything to say, then listen to me. Be quiet and I will teach you wisdom.