Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giobbe 33


font
BIBBIA CEI 1974KÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Ascolta dunque, Giobbe, i miei discorsi,
ad ogni mia parola porgi l'orecchio.
1 Halljad tehát, Jób, beszédemet, és figyelj minden szavamra!
2 Ecco, io apro la bocca,
parla la mia lingua entro il mio palato.
2 Íme, megnyitom számat, szóljon nyelvem torkomban!
3 Il mio cuore dirà sagge parole
e le mie labbra parleranno chiaramente.
3 Becsületes szívből jönnek szavaim, és tiszta véleményt hirdet ajkam.
4 Lo spirito di Dio mi ha creato
e il soffio dell'Onnipotente mi dà vita.
4 Isten lehelete alkotott, s a Mindenható fuvallata éltet engem.
5 Se puoi, rispondimi,
prepàrati davanti a me, sta' pronto.
5 Ha tudsz, csak felelj meg nekem és állj ki velem szemben.
6 Ecco, io sono come te di fronte a Dio
e anch'io sono stato tratto dal fango:
6 hisz engem is Isten alkotott, mint téged, ugyanolyan agyagból alkotott engem is,
7 ecco, nulla hai da temere da me,
né graverò su di te la mano.
7 a tőlem való félelem ne rettentsen meg téged, és ékesszólásom ne legyen terhedre!
8 Non hai fatto che dire ai miei orecchi
e ho ben udito il suono dei tuoi detti:
8 Nos, te azt mondtad fülem hallatára, hallottam beszéded szavát:
9 "Puro son io, senza peccato,
io sono mondo, non ho colpa;
9 ‘Tiszta vagyok és bűntelen, mocsok nélkül és nincs gonoszság bennem!
10 ma egli contro di me trova pretesti
e mi stima suo nemico;
10 Íme, ő vádakat talál ki ellenem és ellenségének néz engem!
11 pone in ceppi i miei piedi
e spia tutti i miei passi!".
11 Béklyóba szorítja lábamat és figyeli minden utamat!’
12 Ecco, in questo ti rispondo: non hai ragione.
Dio è infatti più grande dell'uomo.
12 Ez az, amiben nincs igazad, felelem neked, mert Isten különb az embernél.
13 Perché ti lamenti di lui,
se non risponde ad ogni tua parola?
13 Azért perelsz vele, mert egyetlen szavadat sem méltatta válaszra?
14 Dio parla in un modo
o in un altro, ma non si fa attenzione.
14 Egyszer szól Isten, és nem hozza elő ugyanazt másodszor:
15 Parla nel sogno, visione notturna,
quando cade il sopore sugli uomini
e si addormentano sul loro giaciglio;
15 álom által, éjjeli látomásban, amikor mély álom száll az emberekre, s az ágyon szenderegnek;
16 apre allora l'orecchio degli uomini
e con apparizioni li spaventa,
16 megnyitja akkor az emberek fülét és megintve fegyelemre tanítja őket,
17 per distogliere l'uomo dal male
e tenerlo lontano dall'orgoglio,
17 hogy eltérítse az embert tetteitől, és megszabadítsa a kevélységtől,
18 per preservarne l'anima dalla fossa
e la sua vita dalla morte violenta.
18 hogy visszatartsa lelkét a sírveremtől, és életét, hogy ne rohanjon kardba.
19 Lo corregge con il dolore nel suo letto
e con la tortura continua delle ossa;
19 Meg is feddi őt még fájdalommal az ágyban, és megfonnyasztja minden csontját,
20 quando il suo senso ha nausea del pane,
il suo appetito del cibo squisito;
20 úgy, hogy megutálja élete a kenyeret, és lelke a régi kedvelt ételt;
21 quando la sua carne si consuma a vista d'occhio
e le ossa, che non si vedevano prima, spuntano fuori,
21 húsa elsorvad, csontjai pedig, amelyek be voltak borítva, előtűnnek.
22 quando egli si avvicina alla fossa
e la sua vita alla dimora dei morti.
22 Lelke a sírveremhez közeledik, és élete a halálthozókhoz.
23 Ma se vi è un angelo presso di lui,
un protettore solo fra mille,
per mostrare all'uomo il suo dovere,
23 De ha közbenjár érte egy angyal, csak egy az ezer közül, hogy hírül adja az embernek kötelességét,
24 abbia pietà di lui e dica:
"Scampalo dallo scender nella fossa,
ho trovato il riscatto",
24 megkönyörül majd rajta és mondja: ‘Engedd őt szabadon, hogy ne szálljon a sírverembe, megtaláltam már, amiért neki kegyelmezzek.’
25 allora la sua carne sarà più fresca che in gioventù,
tornerà ai giorni della sua adolescenza:
25 Ha el is sorvadt teste a büntetésektől, újra kezdi ifjúsága napjait.
26 supplicherà Dio e questi gli userà benevolenza,
gli mostrerà il suo volto in giubilo,
e renderà all'uomo la sua giustizia.
26 Könyörög Istenhez, és ő kegyébe fogadja, hogy ujjongva láthassa arcát, és visszaadja az embernek igazságát.
27 Egli si rivolgerà agli uomini e dirà:
"Avevo peccato e violato la giustizia,
ma egli non mi ha punito per quel che meritavo;
27 Körültekint az emberek között és mondja: ‘Vétkeztem és valóban helytelenül cselekedtem, de nem bűnhődtem, amint méltó voltam:
28 mi ha scampato dalla fossa
e la mia vita rivede la luce".
28 megváltotta lelkemet, hogy ne szálljon a sírverembe, hanem éljek és lássam a napvilágot!’
29 Ecco, tutto questo fa Dio,
due volte, tre volte con l'uomo,
29 Íme, mindezeket cselekszi Isten, kétszer is, akár háromszor is az emberrel,
30 per sottrarre l'anima sua dalla fossa
e illuminarla con la luce dei viventi.
30 hogy visszarántsa lelkét az enyészettől, hogy megvilágítsa az élők napfényével.
31 Attendi, Giobbe, ascoltami,
taci e io parlerò:
31 Figyelmezz, Jób, és hallgass rám! Légy csendben, hadd beszéljek én!
32 ma se hai qualcosa da dire, rispondimi,
parla, perché vorrei darti ragione;
32 Ha van mondanivalód, felelj meg nekem, beszélj, mert szívesen adnék neked igazat.
33 se no, tu ascoltami
e io ti insegnerò la sapienza.
33 Ha pedig nincs mit mondanod, hallgass engem, légy csendben, majd bölcsességre tanítalak!«