Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giobbe 33


font
BIBBIA CEI 1974EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Ascolta dunque, Giobbe, i miei discorsi,
ad ogni mia parola porgi l'orecchio.
1 ¡Vamos, Job, escucha mis palabras, oye atentamente lo que voy a decir!
2 Ecco, io apro la bocca,
parla la mia lingua entro il mio palato.
2 Ya ves que he abierto mi boca, mi lengua ha comenzado a hablar.
3 Il mio cuore dirà sagge parole
e le mie labbra parleranno chiaramente.
3 Mi corazón desborda de palabras sabias, mis labios dirán la pura verdad.
4 Lo spirito di Dio mi ha creato
e il soffio dell'Onnipotente mi dà vita.
4 A mí me hizo el soplo de Dios, el aliento del Todopoderoso me dio la vida.
5 Se puoi, rispondimi,
prepàrati davanti a me, sta' pronto.
5 Respóndeme, si eres capaz; prepárate, y toma posición ante mí.
6 Ecco, io sono come te di fronte a Dio
e anch'io sono stato tratto dal fango:
6 Para Dios, yo soy igual que tú, yo también fui modelado de la arcilla.
7 ecco, nulla hai da temere da me,
né graverò su di te la mano.
7 Por eso, no te espantará el temor a mí ni el peso de mi mano te abrumará.
8 Non hai fatto che dire ai miei orecchi
e ho ben udito il suono dei tuoi detti:
8 Sí, tú has dicho a mis oídos –yo escuché el sonido de tus palabras–:
9 "Puro son io, senza peccato,
io sono mondo, non ho colpa;
9 «Soy puro, no cometí ninguna falta; estoy limpio y libre de culpa;
10 ma egli contro di me trova pretesti
e mi stima suo nemico;
10 sin embargo él encuentra pretextos contra mí y me considera su enemigo:
11 pone in ceppi i miei piedi
e spia tutti i miei passi!".
11 Pone mis pies en el cepo y vigila todos mis pasos».
12 Ecco, in questo ti rispondo: non hai ragione.
Dio è infatti più grande dell'uomo.
12 Pero yo te respondo: En esto no tienen razón, porque Dios es más grande que el hombre.
13 Perché ti lamenti di lui,
se non risponde ad ogni tua parola?
13 ¿Por qué pretendes litigar con él como si no respondiera a ninguna de tus palabras?
14 Dio parla in un modo
o in un altro, ma non si fa attenzione.
14 En realidad, Dios habla una vez, y luego otra, sin que se preste atención.
15 Parla nel sogno, visione notturna,
quando cade il sopore sugli uomini
e si addormentano sul loro giaciglio;
15 En un sueño, en una visión nocturna, cuando un profundo sopor invade a los hombres y ellos están dormidos en su lecho,
16 apre allora l'orecchio degli uomini
e con apparizioni li spaventa,
16 entonces, él se revela a los mortales y los atemoriza con apariciones,
17 per distogliere l'uomo dal male
e tenerlo lontano dall'orgoglio,
17 para apartar al hombre de sus malas obras y extirpar el orgullo del mortal;
18 per preservarne l'anima dalla fossa
e la sua vita dalla morte violenta.
18 para preservar su alma de la Fosa] y su vida, del Canal subterráneo.
19 Lo corregge con il dolore nel suo letto
e con la tortura continua delle ossa;
19 También lo corrige en su lecho por el sufrimiento, cuando sus huesos tiemblan sin cesar:
20 quando il suo senso ha nausea del pane,
il suo appetito del cibo squisito;
20 el hombre siente náusea de la comida y pierde el gusto por los manjares apetecibles;
21 quando la sua carne si consuma a vista d'occhio
e le ossa, che non si vedevano prima, spuntano fuori,
21 su carne desaparece de las miradas y se trasparentan sus huesos, que antes no se veían;
22 quando egli si avvicina alla fossa
e la sua vita alla dimora dei morti.
22 su alma se acerca a la Fosa y su vida, a las aguas de la Muerte.
23 Ma se vi è un angelo presso di lui,
un protettore solo fra mille,
per mostrare all'uomo il suo dovere,
23 Si hay un ángel junto a él, un intérprete, uno entre mil, para indicarle al hombre su deber;
24 abbia pietà di lui e dica:
"Scampalo dallo scender nella fossa,
ho trovato il riscatto",
24 si él tiene compasión y dice: «Líbralo de bajar a la Fosa, yo he encontrado un rescate».
25 allora la sua carne sarà più fresca che in gioventù,
tornerà ai giorni della sua adolescenza:
25 entonces su carne recupera la frescura juvenil y él vuelve a los días de su adolescencia;
26 supplicherà Dio e questi gli userà benevolenza,
gli mostrerà il suo volto in giubilo,
e renderà all'uomo la sua giustizia.
26 invoca a Dios, que se le muestra propicio, contempla su rostro con gritos de alegría, anuncia a los demás su salvación,
27 Egli si rivolgerà agli uomini e dirà:
"Avevo peccato e violato la giustizia,
ma egli non mi ha punito per quel che meritavo;
27 y entona, entre los hombres, este canto: «Yo había pecado y tergiversado el derecho, pero él no me trató como correspondía;
28 mi ha scampato dalla fossa
e la mia vita rivede la luce".
28 ¡libró mi alma de pasar por la Fosa y mi vida contempla la luz!».
29 Ecco, tutto questo fa Dio,
due volte, tre volte con l'uomo,
29 Todo esto es lo que hace Dios, dos y tres veces, en favor del hombre,
30 per sottrarre l'anima sua dalla fossa
e illuminarla con la luce dei viventi.
30 para hacer volver su vida de la Fosa e iluminarlo con la luz de los vivientes.
31 Attendi, Giobbe, ascoltami,
taci e io parlerò:
31 Atiende, Job, escúchame; cállate, y yo hablaré.
32 ma se hai qualcosa da dire, rispondimi,
parla, perché vorrei darti ragione;
32 Si tienes algo que decir, replícame, habla, porque yo quisiera darte la razón.
33 se no, tu ascoltami
e io ti insegnerò la sapienza.
33 De lo contrario, escúchame; cállate, y te enseñaré la sabiduría.