Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giobbe 33


font
BIBBIA CEI 1974MODERN HEBREW BIBLE
1 Ascolta dunque, Giobbe, i miei discorsi,
ad ogni mia parola porgi l'orecchio.
1 ואולם שמע נא איוב מלי וכל דברי האזינה
2 Ecco, io apro la bocca,
parla la mia lingua entro il mio palato.
2 הנה נא פתחתי פי דברה לשוני בחכי
3 Il mio cuore dirà sagge parole
e le mie labbra parleranno chiaramente.
3 ישר לבי אמרי ודעת שפתי ברור מללו
4 Lo spirito di Dio mi ha creato
e il soffio dell'Onnipotente mi dà vita.
4 רוח אל עשתני ונשמת שדי תחיני
5 Se puoi, rispondimi,
prepàrati davanti a me, sta' pronto.
5 אם תוכל השיבני ערכה לפני התיצבה
6 Ecco, io sono come te di fronte a Dio
e anch'io sono stato tratto dal fango:
6 הן אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם אני
7 ecco, nulla hai da temere da me,
né graverò su di te la mano.
7 הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא יכבד
8 Non hai fatto che dire ai miei orecchi
e ho ben udito il suono dei tuoi detti:
8 אך אמרת באזני וקול מלין אשמע
9 "Puro son io, senza peccato,
io sono mondo, non ho colpa;
9 זך אני בלי פשע חף אנכי ולא עון לי
10 ma egli contro di me trova pretesti
e mi stima suo nemico;
10 הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו
11 pone in ceppi i miei piedi
e spia tutti i miei passi!".
11 ישם בסד רגלי ישמר כל ארחתי
12 Ecco, in questo ti rispondo: non hai ragione.
Dio è infatti più grande dell'uomo.
12 הן זאת לא צדקת אענך כי ירבה אלוה מאנוש
13 Perché ti lamenti di lui,
se non risponde ad ogni tua parola?
13 מדוע אליו ריבות כי כל דבריו לא יענה
14 Dio parla in un modo
o in un altro, ma non si fa attenzione.
14 כי באחת ידבר אל ובשתים לא ישורנה
15 Parla nel sogno, visione notturna,
quando cade il sopore sugli uomini
e si addormentano sul loro giaciglio;
15 בחלום חזיון לילה בנפל תרדמה על אנשים בתנומות עלי משכב
16 apre allora l'orecchio degli uomini
e con apparizioni li spaventa,
16 אז יגלה אזן אנשים ובמסרם יחתם
17 per distogliere l'uomo dal male
e tenerlo lontano dall'orgoglio,
17 להסיר אדם מעשה וגוה מגבר יכסה
18 per preservarne l'anima dalla fossa
e la sua vita dalla morte violenta.
18 יחשך נפשו מני שחת וחיתו מעבר בשלח
19 Lo corregge con il dolore nel suo letto
e con la tortura continua delle ossa;
19 והוכח במכאוב על משכבו וריב עצמיו אתן
20 quando il suo senso ha nausea del pane,
il suo appetito del cibo squisito;
20 וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה
21 quando la sua carne si consuma a vista d'occhio
e le ossa, che non si vedevano prima, spuntano fuori,
21 יכל בשרו מראי ושפי עצמותיו לא ראו
22 quando egli si avvicina alla fossa
e la sua vita alla dimora dei morti.
22 ותקרב לשחת נפשו וחיתו לממתים
23 Ma se vi è un angelo presso di lui,
un protettore solo fra mille,
per mostrare all'uomo il suo dovere,
23 אם יש עליו מלאך מליץ אחד מני אלף להגיד לאדם ישרו
24 abbia pietà di lui e dica:
"Scampalo dallo scender nella fossa,
ho trovato il riscatto",
24 ויחננו ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר
25 allora la sua carne sarà più fresca che in gioventù,
tornerà ai giorni della sua adolescenza:
25 רטפש בשרו מנער ישוב לימי עלומיו
26 supplicherà Dio e questi gli userà benevolenza,
gli mostrerà il suo volto in giubilo,
e renderà all'uomo la sua giustizia.
26 יעתר אל אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו
27 Egli si rivolgerà agli uomini e dirà:
"Avevo peccato e violato la giustizia,
ma egli non mi ha punito per quel che meritavo;
27 ישר על אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי ולא שוה לי
28 mi ha scampato dalla fossa
e la mia vita rivede la luce".
28 פדה נפשי מעבר בשחת וחיתי באור תראה
29 Ecco, tutto questo fa Dio,
due volte, tre volte con l'uomo,
29 הן כל אלה יפעל אל פעמים שלוש עם גבר
30 per sottrarre l'anima sua dalla fossa
e illuminarla con la luce dei viventi.
30 להשיב נפשו מני שחת לאור באור החיים
31 Attendi, Giobbe, ascoltami,
taci e io parlerò:
31 הקשב איוב שמע לי החרש ואנכי אדבר
32 ma se hai qualcosa da dire, rispondimi,
parla, perché vorrei darti ragione;
32 אם יש מלין השיבני דבר כי חפצתי צדקך
33 se no, tu ascoltami
e io ti insegnerò la sapienza.
33 אם אין אתה שמע לי החרש ואאלפך חכמה