Giobbe 33
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | BIBLIA |
---|---|
1 Ascolta dunque, Giobbe, i miei discorsi, ad ogni mia parola porgi l'orecchio. | 1 Ten a bien, Job, escuchar mis palabras, presta oído a todas mis razones. |
2 Ecco, io apro la bocca, parla la mia lingua entro il mio palato. | 2 Ya ves que he abierto mi boca, en mi paladar habla mi lengua. |
3 Il mio cuore dirà sagge parole e le mie labbra parleranno chiaramente. | 3 Mi corazón dará palabras cuerdas, la pura verdad dirán mis labios. |
4 Lo spirito di Dio mi ha creato e il soffio dell'Onnipotente mi dà vita. | 4 El soplo de Dios me hizo, me animó el aliento de Sadday. |
5 Se puoi, rispondimi, prepàrati davanti a me, sta' pronto. | 5 Si eres capaz, replícame, ¡alerta, ponte en guardia ante mí! |
6 Ecco, io sono come te di fronte a Dio e anch'io sono stato tratto dal fango: | 6 Mira, soy como tú, no soy un dios, también yo de arcilla fui plasmado. |
7 ecco, nulla hai da temere da me, né graverò su di te la mano. | 7 Por eso mi terror no te ha de espantar, no pesará mi mano sobre ti. |
8 Non hai fatto che dire ai miei orecchi e ho ben udito il suono dei tuoi detti: | 8 No has hecho más que decir a mis propios oídos, - pues he oído el son de tus palabras -: |
9 "Puro son io, senza peccato, io sono mondo, non ho colpa; | 9 «Puro soy, sin delito; limpio estoy, no hay culpa en mí. |
10 ma egli contro di me trova pretesti e mi stima suo nemico; | 10 Pero él inventa contra mí pretextos, y me reputa como su enemigo; |
11 pone in ceppi i miei piedi e spia tutti i miei passi!". | 11 mis pies pone en el cepo, espía todas mis sendas.» |
12 Ecco, in questo ti rispondo: non hai ragione. Dio è infatti più grande dell'uomo. | 12 Pues bien, respondo, en esto no tienes razón, porque Dios es más grande que el hombre. |
13 Perché ti lamenti di lui, se non risponde ad ogni tua parola? | 13 ¿Por qué te querellas tú con él porque no responda a todas tus palabras? |
14 Dio parla in un modo o in un altro, ma non si fa attenzione. | 14 Habla Dios una vez, y otra vez, sin que se le haga caso. |
15 Parla nel sogno, visione notturna, quando cade il sopore sugli uomini e si addormentano sul loro giaciglio; | 15 En sueños, en visión nocturna, cuando un letargo cae sobre los hombres, mientras están dormidos en su lecho, |
16 apre allora l'orecchio degli uomini e con apparizioni li spaventa, | 16 entonces abre él el oído de los hombres, y con sus apariciones les espanta, |
17 per distogliere l'uomo dal male e tenerlo lontano dall'orgoglio, | 17 para apartar al hombre de sus obras y acabar con su orgullo de varón, |
18 per preservarne l'anima dalla fossa e la sua vita dalla morte violenta. | 18 para librar su alma de la fosa y su vida de pasar el Canal. |
19 Lo corregge con il dolore nel suo letto e con la tortura continua delle ossa; | 19 También es corregido por el dolor en su camilla, por el temblor continuo de sus huesos, |
20 quando il suo senso ha nausea del pane, il suo appetito del cibo squisito; | 20 cuando a su vida el alimento asquea y a su alma los manjares exquisitos, |
21 quando la sua carne si consuma a vista d'occhio e le ossa, che non si vedevano prima, spuntano fuori, | 21 cuando su carne desaparece de la vista, y sus huesos, que no se veían, aparecen; |
22 quando egli si avvicina alla fossa e la sua vita alla dimora dei morti. | 22 cuando su alma a la fosa se aproxima y su vida a la morada de los muertos. |
23 Ma se vi è un angelo presso di lui, un protettore solo fra mille, per mostrare all'uomo il suo dovere, | 23 Si hay entonces junto a él un Ángel, un Mediador escogido entre mil, que declare al hombre su deber, |
24 abbia pietà di lui e dica: "Scampalo dallo scender nella fossa, ho trovato il riscatto", | 24 que de él se apiade y diga: «Líbrale de bajar a la fosa, yo he encontrado el rescate de su alma», |
25 allora la sua carne sarà più fresca che in gioventù, tornerà ai giorni della sua adolescenza: | 25 su carne se renueva de vigor juvenil, vuelve a los días de su adolescencia. |
26 supplicherà Dio e questi gli userà benevolenza, gli mostrerà il suo volto in giubilo, e renderà all'uomo la sua giustizia. | 26 Invoca a Dios, que le otorga su favor, y va a ver con júbilo su rostro Anuncia a los demás su justicia, |
27 Egli si rivolgerà agli uomini e dirà: "Avevo peccato e violato la giustizia, ma egli non mi ha punito per quel che meritavo; | 27 canta así entre los hombres: «Yo había pecado y torcido el derecho, mas Dios no me ha dado el merecido. |
28 mi ha scampato dalla fossa e la mia vita rivede la luce". | 28 Ha librado mi alma de pasar por la fosa, y mi vida contempla la luz.» |
29 Ecco, tutto questo fa Dio, due volte, tre volte con l'uomo, | 29 He aquí todo lo que hace Dios, dos y tres veces con el hombre, |
30 per sottrarre l'anima sua dalla fossa e illuminarla con la luce dei viventi. | 30 para recobrar su alma de la fosa, para que sea alumbrado con la luz de los vivos. |
31 Attendi, Giobbe, ascoltami, taci e io parlerò: | 31 Atiende, Job, escúchame, guarda silencio, y yo hablaré. |
32 ma se hai qualcosa da dire, rispondimi, parla, perché vorrei darti ragione; | 32 Si tienes algo que decir, replícame, habla, pues yo deseo darte la razón. |
33 se no, tu ascoltami e io ti insegnerò la sapienza. | 33 Si no, escúchame, guarda silencio, y yo te enseñaré sabiduría. |