Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giobbe 33


font
BIBBIA CEI 1974BIBLIA
1 Ascolta dunque, Giobbe, i miei discorsi,
ad ogni mia parola porgi l'orecchio.
1 Ten a bien, Job, escuchar mis palabras, presta oído a todas mis razones.
2 Ecco, io apro la bocca,
parla la mia lingua entro il mio palato.
2 Ya ves que he abierto mi boca, en mi paladar habla mi lengua.
3 Il mio cuore dirà sagge parole
e le mie labbra parleranno chiaramente.
3 Mi corazón dará palabras cuerdas, la pura verdad dirán mis labios.
4 Lo spirito di Dio mi ha creato
e il soffio dell'Onnipotente mi dà vita.
4 El soplo de Dios me hizo, me animó el aliento de Sadday.
5 Se puoi, rispondimi,
prepàrati davanti a me, sta' pronto.
5 Si eres capaz, replícame, ¡alerta, ponte en guardia ante mí!
6 Ecco, io sono come te di fronte a Dio
e anch'io sono stato tratto dal fango:
6 Mira, soy como tú, no soy un dios, también yo de arcilla fui plasmado.
7 ecco, nulla hai da temere da me,
né graverò su di te la mano.
7 Por eso mi terror no te ha de espantar, no pesará mi mano sobre ti.
8 Non hai fatto che dire ai miei orecchi
e ho ben udito il suono dei tuoi detti:
8 No has hecho más que decir a mis propios oídos, - pues he oído el son de tus palabras -:
9 "Puro son io, senza peccato,
io sono mondo, non ho colpa;
9 «Puro soy, sin delito; limpio estoy, no hay culpa en mí.
10 ma egli contro di me trova pretesti
e mi stima suo nemico;
10 Pero él inventa contra mí pretextos, y me reputa como su enemigo;
11 pone in ceppi i miei piedi
e spia tutti i miei passi!".
11 mis pies pone en el cepo, espía todas mis sendas.»
12 Ecco, in questo ti rispondo: non hai ragione.
Dio è infatti più grande dell'uomo.
12 Pues bien, respondo, en esto no tienes razón, porque Dios es más grande que el hombre.
13 Perché ti lamenti di lui,
se non risponde ad ogni tua parola?
13 ¿Por qué te querellas tú con él porque no responda a todas tus palabras?
14 Dio parla in un modo
o in un altro, ma non si fa attenzione.
14 Habla Dios una vez, y otra vez, sin que se le haga caso.
15 Parla nel sogno, visione notturna,
quando cade il sopore sugli uomini
e si addormentano sul loro giaciglio;
15 En sueños, en visión nocturna, cuando un letargo cae sobre los hombres, mientras están dormidos en su lecho,
16 apre allora l'orecchio degli uomini
e con apparizioni li spaventa,
16 entonces abre él el oído de los hombres, y con sus apariciones les espanta,
17 per distogliere l'uomo dal male
e tenerlo lontano dall'orgoglio,
17 para apartar al hombre de sus obras y acabar con su orgullo de varón,
18 per preservarne l'anima dalla fossa
e la sua vita dalla morte violenta.
18 para librar su alma de la fosa y su vida de pasar el Canal.
19 Lo corregge con il dolore nel suo letto
e con la tortura continua delle ossa;
19 También es corregido por el dolor en su camilla, por el temblor continuo de sus huesos,
20 quando il suo senso ha nausea del pane,
il suo appetito del cibo squisito;
20 cuando a su vida el alimento asquea y a su alma los manjares exquisitos,
21 quando la sua carne si consuma a vista d'occhio
e le ossa, che non si vedevano prima, spuntano fuori,
21 cuando su carne desaparece de la vista, y sus huesos, que no se veían, aparecen;
22 quando egli si avvicina alla fossa
e la sua vita alla dimora dei morti.
22 cuando su alma a la fosa se aproxima y su vida a la morada de los muertos.
23 Ma se vi è un angelo presso di lui,
un protettore solo fra mille,
per mostrare all'uomo il suo dovere,
23 Si hay entonces junto a él un Ángel, un Mediador escogido entre mil, que declare al hombre su deber,
24 abbia pietà di lui e dica:
"Scampalo dallo scender nella fossa,
ho trovato il riscatto",
24 que de él se apiade y diga: «Líbrale de bajar a la fosa, yo he encontrado el rescate de su alma»,
25 allora la sua carne sarà più fresca che in gioventù,
tornerà ai giorni della sua adolescenza:
25 su carne se renueva de vigor juvenil, vuelve a los días de su adolescencia.
26 supplicherà Dio e questi gli userà benevolenza,
gli mostrerà il suo volto in giubilo,
e renderà all'uomo la sua giustizia.
26 Invoca a Dios, que le otorga su favor, y va a ver con júbilo su rostro Anuncia a los demás su justicia,
27 Egli si rivolgerà agli uomini e dirà:
"Avevo peccato e violato la giustizia,
ma egli non mi ha punito per quel che meritavo;
27 canta así entre los hombres: «Yo había pecado y torcido el derecho, mas Dios no me ha dado el merecido.
28 mi ha scampato dalla fossa
e la mia vita rivede la luce".
28 Ha librado mi alma de pasar por la fosa, y mi vida contempla la luz.»
29 Ecco, tutto questo fa Dio,
due volte, tre volte con l'uomo,
29 He aquí todo lo que hace Dios, dos y tres veces con el hombre,
30 per sottrarre l'anima sua dalla fossa
e illuminarla con la luce dei viventi.
30 para recobrar su alma de la fosa, para que sea alumbrado con la luz de los vivos.
31 Attendi, Giobbe, ascoltami,
taci e io parlerò:
31 Atiende, Job, escúchame, guarda silencio, y yo hablaré.
32 ma se hai qualcosa da dire, rispondimi,
parla, perché vorrei darti ragione;
32 Si tienes algo que decir, replícame, habla, pues yo deseo darte la razón.
33 se no, tu ascoltami
e io ti insegnerò la sapienza.
33 Si no, escúchame, guarda silencio, y yo te enseñaré sabiduría.