SCRUTATIO

Giovedi, 4 dicembre 2025 - San Francesco Saverio ( Letture di oggi)

Giobbe 28


font
BIBBIA CEI 1974Biblija Hrvatski
1 Certo, per l'argento vi sono miniere
e per l'oro luoghi dove esso si raffina.
1 »Da, srebro ima svoja nalazišta, a zlato mjesta gdje se pročišćava.
2 Il ferro si cava dal suolo
e la pietra fusa libera il rame.
2 Ruda željezna iz zemlje se vadi,
a iz rudače rastaljene bakar.
3 L'uomo pone un termine alle tenebre
e fruga fino all'estremo limite
le rocce nel buio più fondo.
3 Ljudi tami postavljaju granice
i kopaju do najvećih dubina
za kamenom u mraku zakopanim.
4 Forano pozzi lungi dall'abitato
coloro che perdono l'uso dei piedi:
pendono sospesi lontano dalla gente e vacillano.
4 Čeljad iz tuđine rovove dube
do kojih ljudska ne dopire noga,
visi njišuć’ se, daleko od ljudi.
5 Una terra, da cui si trae pane,
di sotto è sconvolta come dal fuoco.
5 Krilo zemlje iz kojeg kruh nam niče
kao od vatre sve je razrovano.
6 Le sue pietre contengono zaffiri
e oro la sua polvere.
6 Stijene njene safira su skrovišta,
prašina zlatna krije se u njima.
7 L'uccello rapace ne ignora il sentiero,
non lo scorge neppure l'occhio dell'aquila,
7 Tih putova ne znaju grabljivice,
jastrebovo ih oko ne opaža.
8 non battuto da bestie feroci,
né mai attraversato dal leopardo.
8 Zvijeri divlje njima nisu kročile
niti je kada lav njima prošao.
9 Contro la selce l'uomo porta la mano,
sconvolge le montagne:
9 Ali na kamen diže čovjek ruku
te iz korijena prevraća planine.
10 nelle rocce scava gallerie
e su quanto è prezioso posa l'occhio:
10 U kamenu prokopava prolaze,
oko mu sve dragocjeno opaža.
11 scandaglia il fondo dei fiumi
e quel che vi è nascosto porta alla luce.
11 Žilama vode on tok zaustavlja;
stvari skrivene nosi na vidjelo.
12 Ma la sapienza da dove si trae?
E il luogo dell'intelligenza dov'è?
12 Ali otkuda nam mudrost dolazi?
Na kojemu mjestu razum prebiva?
13 L'uomo non ne conosce la via,
essa non si trova sulla terra dei viventi.
13 Čovjek njezina ne poznaje puta,
u zemlji živih nisu je otkrili.
14 L'abisso dice: "Non è in me!"
e il mare dice: "Neppure presso di me!".
14 Bezdan govori: ‘U meni je nema!’
a more: ‘Ne nalazi se kod mene!’
15 Non si scambia con l'oro più scelto,
né per comprarla si pesa l'argento.
15 Zlatom se čistim kupiti ne može,
ni cijenu njenu srebrom odmjeriti;
16 Non si acquista con l'oro di Ofir,
con il prezioso berillo o con lo zaffiro.
16 ne mjeri se ona zlatom ofirskim,
ni oniksom skupim pa ni safirom.
17 Non la pareggia l'oro e il cristallo,
né si permuta con vasi di oro puro.
17 Sa zlatom, staklom ne poređuje se,
nit’ se daje za sud od suha zlata.
18 Coralli e perle non meritano menzione,
vale più scoprire la sapienza che le gemme.
18 Čemu spominjat’ prozirac, koralje,
bolje je steći mudrost no biserje.
19 Non la eguaglia il topazio d'Etiopia;
con l'oro puro non si può scambiare a peso.
19 Što je prema njoj topaz etiopski?
Ni čistim zlatom ne procjenjuje se.
20 Ma da dove viene la sapienza?
E il luogo dell'intelligenza dov'è?
20 Ali otkuda nam mudrost dolazi?
Na kojemu mjestu razum prebiva?
21 È nascosta agli occhi di ogni vivente
ed è ignota agli uccelli del cielo.
21 Sakrivena je očima svih živih;
ona izmiče pticama nebeskim.
22 L'abisso e la morte dicono:
"Con gli orecchi ne udimmo la fama".
22 Propast paklena i Smrt izjavljuju:
‘Za slavu njenu mi smo samo čuli.’
23 Dio solo ne conosce la via,
lui solo sa dove si trovi,
23 Jedino je Bog put njen proniknuo,
on jedini znade gdje se nalazi.
24 perché volge lo sguardo
fino alle estremità della terra,
vede quanto è sotto la volta del cielo.
24 Jer pogledom granice zemlje hvata
i opaža sve pod svodom nebeskim.
25 Quando diede al vento un peso
e ordinò alle acque entro una misura,
25 Kad htjede vjetru odredit’ težinu
i mjerilom svu vodu izmjeriti,
26 quando impose una legge alla pioggia
e una via al lampo dei tuoni;
26 kad je zakone daždu nametnuo
i oblacima gromovnim putove,
27 allora la vide e la misurò,
la comprese e la scrutò appieno
27 tad ju je vidio te izmjerio,
učvrstio i do dna ispitao.
28 e disse all'uomo:
"Ecco, temere Dio, questo è sapienza
e schivare il male, questo è intelligenza".
28 A potom je rekao čovjeku:
‘Strah Gospodnji’ – eto što je mudrost;
‘Zla se kloni’ – to ti je razumnost.«