Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giobbe 28


font
BIBBIA CEI 1974EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Certo, per l'argento vi sono miniere
e per l'oro luoghi dove esso si raffina.
1 Hay un sitio de donde se extrae la plata y un lugar donde se refina el oro;
2 Il ferro si cava dal suolo
e la pietra fusa libera il rame.
2 el hierro se saca del polvo y la piedra fundida da el cobre.
3 L'uomo pone un termine alle tenebre
e fruga fino all'estremo limite
le rocce nel buio più fondo.
3 El hombre disipa las tinieblas y explora hasta el límite más extremo la roca lóbrega y sombría.
4 Forano pozzi lungi dall'abitato
coloro che perdono l'uso dei piedi:
pendono sospesi lontano dalla gente e vacillano.
4 Gente extranjera perfora galerías ignoradas por el pie del caminante; allí, lejos de los mortales, oscilan suspendidos en el vacío.
5 Una terra, da cui si trae pane,
di sotto è sconvolta come dal fuoco.
5 La tierra, de donde sale el alimento, se transforma en su interior como por el fuego.
6 Le sue pietre contengono zaffiri
e oro la sua polvere.
6 Sus piedras son el lugar del zafiro y contienen polvo de oro.
7 L'uccello rapace ne ignora il sentiero,
non lo scorge neppure l'occhio dell'aquila,
7 El ave de rapiña no conoce ese camino y el ojo del buitre nunca lo vio.
8 non battuto da bestie feroci,
né mai attraversato dal leopardo.
8 No lo pisaron los animales feroces ni el león anduvo por él.
9 Contro la selce l'uomo porta la mano,
sconvolge le montagne:
9 El hombre extiende su mano al pedernal y conmueve las montañas hasta su raíz.
10 nelle rocce scava gallerie
e su quanto è prezioso posa l'occhio:
10 Abre túneles en la roca y ve toda clase de piedras preciosas.
11 scandaglia il fondo dei fiumi
e quel che vi è nascosto porta alla luce.
11 Explora las fuentes de los ríos y saca a luz tesoros escondidos.
12 Ma la sapienza da dove si trae?
E il luogo dell'intelligenza dov'è?
12 Pero la Sabiduría, ¿de dónde sale? ¿Y cuál es el lugar de la Inteligencia?
13 L'uomo non ne conosce la via,
essa non si trova sulla terra dei viventi.
13 El hombre no conoce su camino ni se la encuentra en la tierra de los vivientes.
14 L'abisso dice: "Non è in me!"
e il mare dice: "Neppure presso di me!".
14 El Abismo dice: «No está en mí», y el Mar: «No está conmigo».
15 Non si scambia con l'oro più scelto,
né per comprarla si pesa l'argento.
15 No se puede dar oro fino a cambio de ella ni se la compra a precio de plata.
16 Non si acquista con l'oro di Ofir,
con il prezioso berillo o con lo zaffiro.
16 No se la evalúa con oro de Ofir ni con ónix precioso o zafiro.
17 Non la pareggia l'oro e il cristallo,
né si permuta con vasi di oro puro.
17 No se le igualan ni el oro ni el cristal, ni se la puede cambiar por vasos de oro.
18 Coralli e perle non meritano menzione,
vale più scoprire la sapienza che le gemme.
18 Los corales y el cuarzo, ¡mejor ni nombrarlos!, y adquirir la Sabiduría vale más que las perlas.
19 Non la eguaglia il topazio d'Etiopia;
con l'oro puro non si può scambiare a peso.
19 El topacio de Cus no se le iguala, ni se la puede evaluar con oro fino.
20 Ma da dove viene la sapienza?
E il luogo dell'intelligenza dov'è?
20 La Sabiduría, entonces, ¿de dónde viene? ¿Y cuál es el lugar de la Inteligencia?
21 È nascosta agli occhi di ogni vivente
ed è ignota agli uccelli del cielo.
21 Ella se oculta a los ojos de todos los vivientes y se esconde de los pájaros del cielo.
22 L'abisso e la morte dicono:
"Con gli orecchi ne udimmo la fama".
22 La Perdición y la Muerte dicen: «Sólo su fama llegó a nuestros oídos».
23 Dio solo ne conosce la via,
lui solo sa dove si trovi,
23 Dios es el que discierne sus caminos y sólo él sabe dónde está,
24 perché volge lo sguardo
fino alle estremità della terra,
vede quanto è sotto la volta del cielo.
24 porque él mira hasta los confines de la tierra y ve todo lo que hay bajo el cielo.
25 Quando diede al vento un peso
e ordinò alle acque entro una misura,
25 Cuando él daba consistencia al viento y fijaba las medidas de las aguas;
26 quando impose una legge alla pioggia
e una via al lampo dei tuoni;
26 cuando imponía una ley a la lluvia y un camino al estampido de los truenos,
27 allora la vide e la misurò,
la comprese e la scrutò appieno
27 entonces, él la vio y la valoró, la apreció y la escrutó hasta el fondo.
28 e disse all'uomo:
"Ecco, temere Dio, questo è sapienza
e schivare il male, questo è intelligenza".
28 Y dijo al hombre: «El temor de Dios es la Sabiduría, y apartarse del mal, la Inteligencia».