Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giobbe 28


font
BIBBIA CEI 1974NEW AMERICAN BIBLE
1 Certo, per l'argento vi sono miniere
e per l'oro luoghi dove esso si raffina.
1 There is indeed a mine for silver, and a place for gold which men refine.
2 Il ferro si cava dal suolo
e la pietra fusa libera il rame.
2 Iron is taken from the earth, and copper is melted out of stone.
3 L'uomo pone un termine alle tenebre
e fruga fino all'estremo limite
le rocce nel buio più fondo.
3 He has set a boundary for the darkness; to the farthest confines he penetrates.
4 Forano pozzi lungi dall'abitato
coloro che perdono l'uso dei piedi:
pendono sospesi lontano dalla gente e vacillano.
5 Una terra, da cui si trae pane,
di sotto è sconvolta come dal fuoco.
5 The earth, though out of it comes forth bread, is in fiery upheaval underneath.
6 Le sue pietre contengono zaffiri
e oro la sua polvere.
6 Its stones are the source of sapphires, and there is gold in its dust.
7 L'uccello rapace ne ignora il sentiero,
non lo scorge neppure l'occhio dell'aquila,
7 The path to it no bird of prey knows, nor has the hawk's eye seen that path.
8 non battuto da bestie feroci,
né mai attraversato dal leopardo.
8 The proud beasts have not trodden it, nor has the lion gone that way.
9 Contro la selce l'uomo porta la mano,
sconvolge le montagne:
9 He sets his hand to the flinty rock, and overturns the mountains at their foundations.
10 nelle rocce scava gallerie
e su quanto è prezioso posa l'occhio:
10 He splits channels in the rocks; his eyes behold all that is precious.
11 scandaglia il fondo dei fiumi
e quel che vi è nascosto porta alla luce.
11 He probes the wellsprings of the streams, and brings hidden things to light.
12 Ma la sapienza da dove si trae?
E il luogo dell'intelligenza dov'è?
12 But whence can wisdom be obtained, and where is the place of understanding?
13 L'uomo non ne conosce la via,
essa non si trova sulla terra dei viventi.
13 Man knows nothing to equal it, nor is it to be had in the land of the living.
14 L'abisso dice: "Non è in me!"
e il mare dice: "Neppure presso di me!".
14 The abyss declares, "It is not in me"; and the sea says, "I have it not."
15 Non si scambia con l'oro più scelto,
né per comprarla si pesa l'argento.
15 Solid gold cannot purchase it, nor can its price be paid with silver.
16 Non si acquista con l'oro di Ofir,
con il prezioso berillo o con lo zaffiro.
16 It cannot be bought with gold of Ophir, with the precious onyx or the sapphire.
17 Non la pareggia l'oro e il cristallo,
né si permuta con vasi di oro puro.
17 Gold or crystal cannot equal it, nor can golden vessels reach its worth.
18 Coralli e perle non meritano menzione,
vale più scoprire la sapienza che le gemme.
18 Neither coral nor jasper should be thought of; it surpasses pearls and
19 Non la eguaglia il topazio d'Etiopia;
con l'oro puro non si può scambiare a peso.
19 Arabian topaz.
20 Ma da dove viene la sapienza?
E il luogo dell'intelligenza dov'è?
20 Whence, then, comes wisdom, and where is the place of understanding?
21 È nascosta agli occhi di ogni vivente
ed è ignota agli uccelli del cielo.
21 It is hid from the eyes of any beast; from the birds of the air it is concealed.
22 L'abisso e la morte dicono:
"Con gli orecchi ne udimmo la fama".
22 Abaddon and Death say, "Only by rumor have we heard of it."
23 Dio solo ne conosce la via,
lui solo sa dove si trovi,
23 God knows the way to it; it is he who is familiar with its place.
24 perché volge lo sguardo
fino alle estremità della terra,
vede quanto è sotto la volta del cielo.
24 For he beholds the ends of the earth and sees all that is under the heavens.
25 Quando diede al vento un peso
e ordinò alle acque entro una misura,
25 He has weighed out the wind, and fixed the scope of the waters;
26 quando impose una legge alla pioggia
e una via al lampo dei tuoni;
26 When he made rules for the rain and a path for the thunderbolts,
27 allora la vide e la misurò,
la comprese e la scrutò appieno
27 Then he saw wisdom and appraised it, gave it its setting, knew it through and through.
28 e disse all'uomo:
"Ecco, temere Dio, questo è sapienza
e schivare il male, questo è intelligenza".
28 And to man he said: Behold, the fear of the LORD is wisdom; and avoiding evil is understanding.