| 1 Il giudice sapiente corregge il suo popolo e il governo di un uomo prudente è ordinato. | 1 A wise magistrate lends stability to his people, and the government of a prudent man is well ordered. |
| 2 Come il giudice del popolo, così i suoi ministri; come il capo della città, così i suoi abitanti. | 2 As the people's judge, so are his ministers; as the head of a city, its inhabitants. |
| 3 Un re dissoluto rovina il suo popolo e una città cresce per la saggezza dei reggitori. | 3 A wanton king destroys his people, but a city grows through the wisdom of its princes. |
| 4 Nelle mani di Dio è il potere della terra; su di essa suscita a suo tempo l’uomo opportuno. | 4 Sovereignty over the earth is in the hand of God, who raises up on it the man of the hour; |
| 5 Nelle mani di Dio c’è il dominio su ogni uomo ed egli conferisce onore al legislatore. | 5 Sovereignty over every man is in the hand of God, who imparts his majesty to the ruler. |
| 6 Non rendere male al prossimo per ogni ingiuria e non camminare per le vie dell’alterigia. | 6 No matter the wrong, do no violence to your neighbor, and do not walk the path of arrogance. |
| 7 L’alterigia è odiosa al Signore e agli uomini; l’oppressione è un delitto per tutti e due. | 7 Odious to the LORD and to men is arrogance, and the sin of oppression they both hate. |
| 8 Il regno viene trasferito da gente a gente a causa della violenza e dell’alterigia. | 8 Dominion is transferred from one people to another because of the violence of the arrogant. |
| 9 Perchè insuperbisce la polvere e la cenere, se; pur vivendo, imputridisce il suo corpo? | 9 Why are dust and ashes proud? even during life man's body decays; |
| 10 Male leggero, sereno il medico: oggi re e domani prostrato; | 10 A slight illness--the doctor jests, a king today--tomorrow he is dead. |
| 11 quando muore all’uomo tocca la putredine, vermi, insetti e bachi in quantità! | 11 When a man dies, he inherits corruption; worms and gnats and maggots. |
| 12 Principio dell’orgoglio nell’uomo è l’allontanarsi dal Signore e abbandonare con il cuore il creatore: | 12 The beginning of pride is man's stubbornness in withdrawing his heart from his Maker; |
| 13 congerie di superbia, infatti, è il peccato; da esso, come da una fonte, promana la cattiveria. Così Dio colpisce e ferisce il loro cuore e lo percuote fino alla distruzione. | 13 For pride is the reservoir of sin, a source which runs over with vice; Because of it God sends unheard-of afflictions and brings men to utter ruin. |
| 14 Dio abbatte il trono dei superbi e al loro posto colloca gli umili. | 14 The thrones of the arrogant God overturns and establishes the lowly in their stead. |
| 15 Dio estirpa le radici dei superbi e pianta gli umili al loro posto. | 15 The roots of the proud God plucks up, to plant the humble in their place: |
| 16 Il Signore ha sconvolto le regoli delle genti e le ha rovinate fino nelle fondamenta della terra; | 16 He breaks down their stem to the level of the ground, then digs their roots from the earth. |
| 17 le ha spazzate dalla terra e le ha dissipate, dalla terra ne ha cancellato la memoria! | 17 The traces of the proud God sweeps away and effaces the memory of them from the earth. |
| 18 All’uomo non conviene l’orgoglio nè l’ardore dell’ira a un figlio di donna. | 18 Insolence is not allotted to a man, nor stubborn anger to one born of woman. |
| 19 Qual è la razza onorata? la razza umana; qual è la razza onorata? la razza di coloro che temono il Signore. | 19 Whose offspring can be in honor? Those of men. Which offspring are in honor? Those who fear God. Whose offspring can be in disgrace? Those of men. Which offspring are in disgrace? Those who transgress the commandments. |
| 20 Qual è la razza in disonore? la razza umana; qual è la razza in disonore? la razza di coloro che trasgrediscono la legge. | 20 Among brethren their leader is in honor; he who fears God is in honor among his people. |
| 21 Tra i fratelli viene onorato il capo; ma agli occhi del Signore coloro che lo temono. | 21 Be it tenant or wayfarer, alien or pauper, his glory is the fear of the LORD. |
| 22 Forestiero o pellegrino, straniero o povero: titolo di gloria per essi è il timore di Dio. | 22 It is not just to despise a man who is wise but poor, nor proper to honor any sinner. |
| 23 Non bisogna disprezzare il povero che è saggio, nè bisogna onorare il ricco che è empio. | 23 The prince, the ruler, the judge are in honor; but none is greater than he who fears God. |
| 24 Si onorano i nobili, chi domina e i magistrati; ma non c’è nessuno più grande di colui chè teme Dio. | 24 When free men serve a prudent slave, the wise man does not complain. |
| 25 A un servitore intelligente ubbidisce chi è libero e l’uomo che capisce non se ne vergogna. | 25 Flaunt not your wisdom in managing your affairs, and boast not in your time of need. |
| 26 Non affettare saggezza nel trattare le tue cose e nel bisogno non fare vanti. | 26 Better the worker who has plenty of everything than the boaster who is without bread. |
| 27 Meglio chi opera e abbonda di beni; non colui che si vanta e manca di pane. | 27 My son, with humility have self-esteem; prize yourself as you deserve. |
| 28 Figlio mio, onora la tua anima con la mansuetudine e dalle l’onore che merita. | 28 Who will acquit him who condemns himself? who will honor him who discredits himself? |
| 29 Chi può giustificare colui che pecca contro se stesso? chi può onorare colui che si disonora? | 29 The poor man is honored for his wisdom as the rich man is honored for his wealth; |
| 30 C’è un povero che è onorato per la saggezza; c’è chi è onorato per le ricchezze: | 30 Honored in poverty, how much more so in wealth! Dishonored in wealth, in poverty how much the more! |
| 31 ora è onorato ed è povero tanto più se ricco; è disprezzato nelle ricchezze, tanto più se povero. | |