Livre des Psaumes 79
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Le Sainte Bible Vigouroux | MODERN HEBREW BIBLE |
|---|---|
| 1 Psaume d'Asaph. O Dieu, les (des) nations sont venues dans votre héritage ; elles ont souillé votre saint temple ; elles ont fait de Jérusalem une cabane à garder les fruits. | 1 מזמור לאסף אלהים באו גוים בנחלתך טמאו את היכל קדשך שמו את ירושלם לעיים |
| 2 Elles ont exposé les cadavres de vos serviteurs en pâture aux oiseaux du ciel, les chairs de vos saints aux bêtes de la terre. | 2 נתנו את נבלת עבדיך מאכל לעוף השמים בשר חסידיך לחיתו ארץ |
| 3 Elles ont répandu leur sang comme l'eau autour de Jérusalem, et il n'y avait personne pour les ensevelir. | 3 שפכו דמם כמים סביבות ירושלם ואין קובר |
| 4 Nous sommes devenus un sujet d'opprobre pour nos voisins, la risée et la moquerie (le jouet) de ceux qui nous environnent. | 4 היינו חרפה לשכנינו לעג וקלס לסביבותינו |
| 5 Jusques à quand, Seigneur, serez-vous irrité pour toujours ? jusques à quand votre fureur (zèle) s'allumera-t-elle (il) comme un feu ? | 5 עד מה יהוה תאנף לנצח תבער כמו אש קנאתך |
| 6 Répandez votre colère sur les (des) nations qui ne vous connaissent pas, et sur les (des) royaumes qui n'invoquent point votre nom ; | 6 שפך חמתך אל הגוים אשר לא ידעוך ועל ממלכות אשר בשמך לא קראו |
| 7 car ils ont dévoré Jacob, et désolé sa demeure. | 7 כי אכל את יעקב ואת נוהו השמו |
| 8 Ne vous souvenez plus (pas) de nos anciennes iniquités ; que vos miséricordes viennent en hâte au-devant de nous, car nous sommes réduits à la dernière misère. | 8 אל תזכר לנו עונת ראשנים מהר יקדמונו רחמיך כי דלונו מאד |
| 9 Aidez-nous, ô Dieu, notre sauveur, et pour la gloire de votre nom, Seigneur, délivrez-nous, et pardonnez-nous nos péchés, à cause de votre nom. | 9 עזרנו אלהי ישענו על דבר כבוד שמך והצילנו וכפר על חטאתינו למען שמך |
| 10 De peur qu'on (que par hasard on) ne dise parmi les nations : Où est leur Dieu ? Faites éclater parmi les nations, sous nos yeux, la vengeance pour le sang de vos serviteurs qui a été répandu. | 10 למה יאמרו הגוים איה אלהיהם יודע בגיים לעינינו נקמת דם עבדיך השפוך |
| 11 Que le gémissement des captifs pénètre jusqu'à vous. Selon la puissance (grandeur) de votre bras, gardez les enfants de ceux qu'on a fait mourir. | 11 תבוא לפניך אנקת אסיר כגדל זרועך הותר בני תמותה |
| 12 Et faites retomber dans le sein de nos voisins sept fois l'opprobre qu'ils vous ont fait (ont prétendu vous couvrir), Seigneur. | 12 והשב לשכנינו שבעתים אל חיקם חרפתם אשר חרפוך אדני |
| 13 Mais (Pour) nous, votre peuple et les brebis de votre pâturage, nous vous louerons à jamais ; nous publierons vos louanges de génération en génération. | 13 ואנחנו עמך וצאן מרעיתך נודה לך לעולם לדר ודר נספר תהלתך |