Livre des Psaumes 4
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Le Sainte Bible Vigouroux | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
|---|---|
| 1 Pour la fin, parmi les cantiques, psaume de David. | 1 In parts according to verses. A Psalm of David. |
| 2 Lorsque je l'ai invoqué, le Dieu de ma justice m'a exaucé ; vous m'avez mis au large dans la tribulation. Ayez pitié de moi, et exaucez ma prière. | 2 When I called upon him, the God of my justice heeded me. In tribulation, you have enlarged me. Have mercy on me, and heed my prayer. |
| 3 Enfants des hommes, jusqu'à quand aurez-vous le cœur appesanti ? Pourquoi aimez-vous la vanité, et cherchez-vous le mensonge ? | 3 Sons of men, how long will you be dull in heart, so that whatever you love is in vain, and whatever you seek is false? |
| 4 Sachez donc que le Seigneur a (merveilleusement) glorifié son saint. Le Seigneur m'exaucera quand j'aurai crié vers lui. | 4 And know this: the Lord has made wondrous his holy one. The Lord will heed me when I cry out to him. |
| 5 Irritez-vous, mais ne péchez point. (Et) Ce que vous dites contre moi au fond de vos cœurs, répétez-le avec componction sur vos couches. | 5 Be angry, and do not be willing to sin. The things that you say in your hearts: be sorry for them on your beds. |
| 6 Offrez un sacrifice de justice, et espérez au Seigneur. Beaucoup disent : Qui nous fera voir le bonheur (les biens qu'on nous promet) ? | 6 Offer the sacrifice of justice, and hope in the Lord. Many say, “Who reveals to us what is good?” |
| 7 La lumière de votre visage est (a été) gravée sur nous, Seigneur ; vous avez mis la joie dans mon cœur. | 7 The light of your countenance, Lord, has been sealed upon us. You have given joy to my heart. |
| 8 Ils se sont multipliés par (Ils ont eu en) l'abondance (le fruit) de leur froment, de leur vin et de leur huile. | 8 By the fruit of their grain, wine, and oil, they have been multiplied. |
| 9 Et moi je dormirai et me reposerai en paix ; | 9 In peace itself, I will sleep and I will rest. |
| 10 parce que vous, Seigneur, m'avez affermi dans une espérance singulière. | 10 For you, O Lord, have established me singularly in hope. |