SCRUTATIO

Mercredi, 8 Juillet 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 4


font
Le Sainte Bible VigourouxCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Pour la fin, parmi les cantiques, psaume de David.1 In parts according to verses. A Psalm of David.
2 Lorsque je l'ai invoqué, le Dieu de ma justice m'a exaucé ; vous m'avez mis au large dans la tribulation. Ayez pitié de moi, et exaucez ma prière.2 When I called upon him, the God of my justice heeded me. In tribulation, you have enlarged me. Have mercy on me, and heed my prayer.
3 Enfants des hommes, jusqu'à quand aurez-vous le cœur appesanti ? Pourquoi aimez-vous la vanité, et cherchez-vous le mensonge ?3 Sons of men, how long will you be dull in heart, so that whatever you love is in vain, and whatever you seek is false?
4 Sachez donc que le Seigneur a (merveilleusement) glorifié son saint. Le Seigneur m'exaucera quand j'aurai crié vers lui.4 And know this: the Lord has made wondrous his holy one. The Lord will heed me when I cry out to him.
5 Irritez-vous, mais ne péchez point. (Et) Ce que vous dites contre moi au fond de vos cœurs, répétez-le avec componction sur vos couches.5 Be angry, and do not be willing to sin. The things that you say in your hearts: be sorry for them on your beds.
6 Offrez un sacrifice de justice, et espérez au Seigneur. Beaucoup disent : Qui nous fera voir le bonheur (les biens qu'on nous promet) ?6 Offer the sacrifice of justice, and hope in the Lord. Many say, “Who reveals to us what is good?”
7 La lumière de votre visage est (a été) gravée sur nous, Seigneur ; vous avez mis la joie dans mon cœur.7 The light of your countenance, Lord, has been sealed upon us. You have given joy to my heart.
8 Ils se sont multipliés par (Ils ont eu en) l'abondance (le fruit) de leur froment, de leur vin et de leur huile.8 By the fruit of their grain, wine, and oil, they have been multiplied.
9 Et moi je dormirai et me reposerai en paix ;9 In peace itself, I will sleep and I will rest.
10 parce que vous, Seigneur, m'avez affermi dans une espérance singulière.10 For you, O Lord, have established me singularly in hope.