Livre des Psaumes 36
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Le Sainte Bible Vigouroux | Miqra 'al pi ha-Mesorah |
|---|---|
| 1 Pour la fin, de David, (au) serviteur du Seigneur (, par David lui-même). | 1 לַמְנַצֵּחַ ׀ לְעֶבֶד־יְהֹוָה לְדָוִֽד׃ |
| 2 L'injuste (impie) a dit en lui-même qu'il voulait pécher ; la crainte de Dieu n'est point devant ses yeux. | 2 נְאֻֽם־פֶּשַׁע לָרָשָׁע בְּקֶרֶב לִבִּיאֵֽין־פַּחַד אֱלֹהִים לְנֶגֶד עֵינָֽיו׃ |
| 3 Car il a agi avec tromperie en sa présence, afin que son iniquité se trouvât digne de haine. | 3 כִּֽי־הֶחֱלִיק אֵלָיו בְּעֵינָיולִמְצֹא עֲוֺנוֹ לִשְׂנֹֽא׃ |
| 4 Les paroles de sa bouche sont iniquité et tromperie ; il n'a point voulu devenir intelligent pour faire le bien. | 4 דִּבְרֵי־פִיו אָוֶן וּמִרְמָהחָדַל לְהַשְׂכִּיל לְהֵיטִֽיב׃ |
| 5 Il a médité l'iniquité sur sa couche ; il s'est arrêté sur toute voie mauvaise, et il n'a pas eu de haine pour la malice. | 5 אָוֶן ׀ יַחְשֹׁב עַֽל־מִשְׁכָּבוֹיִתְיַצֵּב עַל־דֶּרֶךְ לֹא־טוֹברָע לֹא יִמְאָֽס׃ |
| 6 Seigneur, votre miséricorde est dans le ciel, et votre vérité s'élève jusqu'aux nues. | 6 יְהֹוָה בְּהַשָּׁמַיִם חַסְדֶּךָאֱמוּנָתְךָ עַד־שְׁחָקִֽים׃ |
| 7 Votre justice est comme les montagnes de Dieu ; vos jugements sont un profond abîme. Vous sauverez, Seigneur, les hommes et les bêtes (animaux). | 7 צִדְקָתְךָ ׀ כְּֽהַרְרֵי־אֵלמִשְׁפָּטֶיךָ תְּהוֹם רַבָּהאָדָֽם וּבְהֵמָה תוֹשִׁיעַ יְהֹוָֽה׃ |
| 8 Comme (Puisque) vous avez multiplié votre miséricorde, ô Dieu ! (.) Mais les enfants des hommes espéreront, à couvert sous vos ailes. | 8 מַה־יָּקָר חַסְדְּךָ אֱלֹהִיםוּבְנֵי אָדָםבְּצֵל כְּנָפֶיךָ יֶחֱסָיֽוּן׃ |
| 9 Ils seront enivrés de l'abondance de votre maison, et vous les ferez boire au torrent de vos délices. | 9 יִרְוְיֻן מִדֶּשֶׁן בֵּיתֶךָוְנַחַל עֲדָנֶיךָ תַשְׁקֵֽם׃ |
| 10 Car en vous est la (un) source de la vie, et dans votre lumière nous verrons la lumière. | 10 כִּֽי־עִמְּךָ מְקוֹר חַיִּיםבְּאוֹרְךָ נִרְאֶה־אֽוֹר׃ |
| 11 Etendez votre miséricorde sur ceux qui vous connaissent, et votre justice sur ceux qui ont le cœur droit. | 11 מְשֹׁךְ חַסְדְּךָ לְיֹדְעֶיךָוְצִדְקָֽתְךָ לְיִשְׁרֵי־לֵֽב׃ |
| 12 Que le pied du superbe ne vienne point jusqu'à moi, et que la (qu'une) main du pécheur ne m'ébranle pas. | 12 אַל־תְּבוֹאֵנִי רֶגֶל גַּאֲוָהוְיַד־רְשָׁעִים אַל־תְּנִדֵֽנִי׃ |
| 13 C'est là que sont tombés ceux qui commettent l'iniquité ; ils ont été chassés, et ils n'ont pu se tenir debout. | 13 שָׁם נָפְלוּ פֹּעֲלֵי אָוֶןדֹּחוּ וְלֹא־יָכְלוּ קֽוּם׃ |