Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Psalmi 132


font
VULGATAJERUSALEM
1 Canticum graduum David. Ecce quam bonum et quam jucundum,
habitare fratres in unum !
1 Cantique des montées. Garde mémoire à David, Yahvé, de tout son labeur,
2 Sicut unguentum in capite,
quod descendit in barbam, barbam Aaron,
quod descendit in oram vestimenti ejus ;
2 du serment qu'il fit à Yahvé, de son voeu au Puissant de Jacob:
3 sicut ros Hermon,
qui descendit in montem Sion.
Quoniam illic mandavit Dominus benedictionem,
et vitam usque in sæculum.
3 "Point n'entrerai sous la tente, ma maison, point ne monterai sur le lit de mon repos,
4 point ne donnerai de sommeil à mes yeux et point de répit à mes paupières,
5 que je ne trouve un lieu pour Yahvé, un séjour au Puissant de Jacob! "
6 Voici: on parle d'Elle en Ephrata, nous l'avons découverte aux Champs-du-Bois!
7 Entrons au lieu où Il séjourne, prosternons-nous devant son marchepied.
8 Lève-toi, Yahvé, vers ton repos, toi et l'arche de ta force.
9 Tes prêtres se vêtent de justice, tes fidèles crient de joie.
10 A cause de David ton serviteur, n'écarte pas la face de ton messie.
11 Yahvé l'a juré à David, vérité dont jamais il ne s'écarte: "C'est le fruit sorti de tes entrailles que jemettrai sur le trône fait pour toi.
12 Si tes fils gardent mon alliance, mon témoignage que je leur ai enseigné, leurs fils eux-mêmes àtout jamais siégeront sur le trône fait pour toi."
13 Car Yahvé a fait choix de Sion, il a désiré ce siège pour lui:
14 "C'est ici mon repos à tout jamais, là je siégerai, car je l'ai désiré.
15 Sa nourriture, je la bénirai de bénédiction ses pauvres, je les rassasierai de pain,
16 ses prêtres, je les vêtirai de salut et ses fidèles jubileront de joie.
17 Là, je susciterai une lignée à David, j'apprêterai une lampe pour mon messie;
18 ses ennemis, je les vêtirai de honte, mais sur lui fleurira son diadème."