Giobbe 39
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Numquid nosti tempus partus ibicum in petris vel parturientes cervas observasti? | 1 Do you know when mountain goats give birth? Have you ever watched deer in labour? |
2 Dinumerasti menses conceptus earum et scisti tempus partus earum? | 2 Have you ever counted the months that they carry their young? Do you know when they give birth? |
3 Incurvantur ad fetum et pariunt et fetus suos emittunt. | 3 They crouch to drop their young, they get rid of their burdens |
4 Impinguantur filii earum et adolescunt in campo, egrediuntur et non revertuntur ad eas. | 4 and the calves, having grown big and strong, go off into the desert and never come back to them. |
5 Quis dimisit onagrum liberum, et vincula ipsius quis solvit? | 5 Who has given the wild donkey his freedom, who has undone the harness of the brayer? |
6 Cui dedi in solitudine domum et tabernacula eius in terra salsuginis. | 6 I have given him the wastelands as his home, the salt plain as his habitat. |
7 Contemnit multitudinem civitatis, clamorem exactoris non audit. | 7 He scorns the turmoil of the town, obeys no donkey-man's shouts. |
8 Explorat montes pascuae suae et virentia quaeque perquirit. | 8 The mountains are the pastures that he ranges in quest of anything green. |
9 Numquid volet taurus ferus servire tibi aut morabitur ad praesepe tuum? | 9 Is the wild ox willing to serve you or spend a night beside your manger? |
10 Numquid alligabis taurum ferum ad arandum loro tuo, aut confringet glebas vallium post te? | 10 If you tie a rope round his neck wil he harrow the furrows for you? |
11 Numquid fiduciam habebis in magna fortitudine eius et derelinques ei labores tuos? | 11 Can you rely on his massive strength and leave him to do your heavy work? |
12 Numquid credes illi quod revertatur et sementem in aream tuam congreget? | 12 Can you depend on him to come home and pile your grain on your threshing-floor? |
13 Ala struthionis laeta est, penna vero ciconiae et avolat. | 13 Can the wing of the ostrich be compared with the plumage of stork or falcon? |
14 Quando derelinquit ova sua in terra, in pulvere calefiunt. | 14 She leaves her eggs on the ground with only earth to warm them; |
15 Obliviscitur quod pes conculcet ea, aut bestia agri conterat. | 15 forgetting that a foot may tread on them or a wild animal crush them. |
16 Duratur ad filios suos quasi non sint sui; frustra laborans nullo timore anxiatur. | 16 Cruel to her chicks as if they were not hers, little she cares if her labour goes for nothing. |
17 Privavit enim eam Deus sapientia nec dedit illi intellegentiam. | 17 God, you see, has deprived her of wisdom and given her no share of intel igence. |
18 Cum tempus fuerit, in altum alas erigit, deridet equum et ascensorem eius. | 18 Yet, if she bestirs herself to use her height, she can make fools of horse and rider too. |
19 Numquid praebebis equo fortitudinem aut circumdabis collo eius iubam? | 19 Are you the one who makes the horse so brave and covers his neck with flowing mane? |
20 Numquid suscitabis eum quasi locustas? Gloria hinnitus eius terror; | 20 Do you make him leap like a grasshopper? His haughty neighing inspires terror. |
21 vallem ungula fodit, exsultat audacter, in occursum pergit armatis. | 21 Exultantly he paws the soil of the val ey, and charges the battle-line in all his strength. |
22 Contemnit pavorem nec territur neque cedit gladio. | 22 He laughs at fear; he is afraid of nothing, he recoils before no sword. |
23 Super ipsum sonabit pharetra, micat hasta et acinaces. | 23 On his back the quiver rattles, the flashing spear and javelin. |
24 Fervens et fremens sorbet terram nec consistet, cum tubae sonaverit clangor. | 24 Trembling with impatience, he eats up the miles; when the trumpet sounds, there is no holding him. |
25 Ubi audierit bucinam, dicit: “Uah!”. Procul odoratur bellum, exhortationem ducum et ululatum exercitus. | 25 At each trumpet blast he neighs exultantly. He scents the battle from afar, the thundering of thecommanders and the war cry. |
26 Numquid per sapientiam tuam plumescit accipiter, expandens alas suas ad austrum? | 26 Is it your wisdom that sets the hawk flying when he spreads his wings to travel south? |
27 Numquid ad praeceptum tuum elevabitur aquila et in arduis ponet nidum suum? | 27 Does the eagle soar at your command to make her eyrie in the heights? |
28 In petris manet et in praeruptis silicibus commoratur atque in culmine et arce. | 28 She spends her nights among the crags with a needle of rock as her fortress, |
29 Inde contemplatur escam, et de longe oculi eius prospiciunt. | 29 from which she watches for prey, fixing it with her far-ranging eye. |
30 Pulli eius lambent sanguinem; et, ubicumque cadaver fuerit, statim adest ”. | 30 Even her young drink blood; where anyone has been killed, she is there. |