Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giobbe 39


font
NOVA VULGATAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Numquid nosti tempus partus ibicum in petris
vel parturientes cervas observasti?
1 ¿Sabes tú cómo dan a luz las cabras monteses? ¿Observas el parto de las ciervas?
2 Dinumerasti menses conceptus earum
et scisti tempus partus earum?
2 ¿Cuentas los meses de su gravidez y conoces el tiempo de su alumbramiento?
3 Incurvantur ad fetum et pariunt
et fetus suos emittunt.
3 Ellas se agachan, echan sus crías y depositan sus camadas.
4 Impinguantur filii earum et adolescunt in campo,
egrediuntur et non revertuntur ad eas.
4 Sus crías se hacen robustas y crecen, se van al campo y no vuelven más.
5 Quis dimisit onagrum liberum,
et vincula ipsius quis solvit?
5 ¿Quién dejó en libertad el asno salvaje y soltó las ataduras del onagro?
6 Cui dedi in solitudine domum
et tabernacula eius in terra salsuginis.
6 Yo le di la estepa como casa y como morada, la tierra salitrosa.
7 Contemnit multitudinem civitatis,
clamorem exactoris non audit.
7 El se ríe del tumulto de la ciudad, no oye vociferar al arriero.
8 Explorat montes pascuae suae
et virentia quaeque perquirit.
8 Explora las montañas en busca de pasto, va detrás de cada brizna verde.
9 Numquid volet taurus ferus servire tibi
aut morabitur ad praesepe tuum?
9 ¿Aceptará servirte el toro salvaje y pasará la noche junto a tu establo?
10 Numquid alligabis taurum ferum ad arandum loro tuo,
aut confringet glebas vallium post te?
10 ¿Lo mantendrás sobre el surco con una rienda y trillará los valles detrás de ti?
11 Numquid fiduciam habebis in magna fortitudine eius
et derelinques ei labores tuos?
11 ¿Contarías con él porque tiene mucha fuerza o podrías encomendarle tus trabajos?
12 Numquid credes illi quod revertatur
et sementem in aream tuam congreget?
12 ¿Confías acaso que él volverá para reunir los granos en tu era?
13 Ala struthionis laeta est,
penna vero ciconiae et avolat.
13 El avestruz bate sus alas alegremente, pero no tiene el plumaje de la cigüeña.
14 Quando derelinquit ova sua in terra,
in pulvere calefiunt.
14 Cuando abandona sus huevos en la tierra y deja que se calienten sobre el polvo,
15 Obliviscitur quod pes conculcet ea,
aut bestia agri conterat.
15 olvida que un pie los puede pisar y que una fiera puede aplastarlos.
16 Duratur ad filios suos quasi non sint sui;
frustra laborans nullo timore anxiatur.
16 Es cruel con sus crías, como si no fueran suyas, y no teme que sea vana su labor,
17 Privavit enim eam Deus sapientia
nec dedit illi intellegentiam.
17 porque Dios le negó la sabiduría y no le concedió la inteligencia.
18 Cum tempus fuerit, in altum alas erigit,
deridet equum et ascensorem eius.
18 Pero apenas se levanta y toma impulso, se ríe de caballo y de su jinete.
19 Numquid praebebis equo fortitudinem
aut circumdabis collo eius iubam?
19 ¿Le das tú la fuerza al caballo y revistes su cuello de crines?
20 Numquid suscitabis eum quasi locustas?
Gloria hinnitus eius terror;
20 ¿Lo haces saltar como una langosta? ¡Es terrible su relincho altanero!
21 vallem ungula fodit, exsultat audacter,
in occursum pergit armatis.
21 El piafa de contento en la llanura, se lanza con brío al encuentro de las armas:
22 Contemnit pavorem nec territur
neque cedit gladio.
22 se ríe del miedo y no se asusta de nada, no retrocede delante de la espada.
23 Super ipsum sonabit pharetra,
micat hasta et acinaces.
23 Por encima de él resuena la aljaba, la lanza fulgurante y la jabalina.
24 Fervens et fremens sorbet terram
nec consistet, cum tubae sonaverit clangor.
24 Rugiendo de impaciencia, devora la distancia, no se contiene cuando suena la trompeta.
25 Ubi audierit bucinam, dicit: “Uah!”.
Procul odoratur bellum,
exhortationem ducum et ululatum exercitus.
25 Relincha a cada toque de trompeta, desde lejos olfatea la batalla, las voces de mando y los gritos de guerra.
26 Numquid per sapientiam tuam plumescit accipiter,
expandens alas suas ad austrum?
26 ¿Es por tu inteligencia que se cubre de plumas el halcón y despliega sus alas hacia el sur?
27 Numquid ad praeceptum tuum elevabitur aquila
et in arduis ponet nidum suum?
27 ¿Por una orden tuya levanta vuelo el águila y pone su nido en las alturas?
28 In petris manet
et in praeruptis silicibus commoratur
atque in culmine et arce.
28 La roca es su morada de día y de noche, la peña escarpada es su fortaleza
29 Inde contemplatur escam,
et de longe oculi eius prospiciunt.
29 Desde allí está al acecho de su presa y sus ojos miran a lo lejos.
30 Pulli eius lambent sanguinem;
et, ubicumque cadaver fuerit, statim adest ”.
30 Sus pichones se hartan de sangre; donde hay cadáveres, allí está ella.