Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giobbe 39


font
NOVA VULGATABIBLIA
1 Numquid nosti tempus partus ibicum in petris
vel parturientes cervas observasti?
1 ¿Sabes cuándo hacen las rebecas sus crías? ¿has observado el parto de las ciervas?
2 Dinumerasti menses conceptus earum
et scisti tempus partus earum?
2 ¿has contado los meses de su gestación? ¿sabes la época de su alumbramiento?
3 Incurvantur ad fetum et pariunt
et fetus suos emittunt.
3 Entonces se acurrucan y paren a sus crías, echan fuera su camada.
4 Impinguantur filii earum et adolescunt in campo,
egrediuntur et non revertuntur ad eas.
4 Y cuando ya sus crías se hacen fuertes y grandes, salen al desierto y no vuelven más a ellas.
5 Quis dimisit onagrum liberum,
et vincula ipsius quis solvit?
5 ¿Quién dejó al onagro en libertad y soltó las amarras del asno salvaje?
6 Cui dedi in solitudine domum
et tabernacula eius in terra salsuginis.
6 Yo le he dado la estepa por morada, por mansión la tierra salitrosa.
7 Contemnit multitudinem civitatis,
clamorem exactoris non audit.
7 Se ríe del tumulto de las ciudades, no oye los gritos del arriero;
8 Explorat montes pascuae suae
et virentia quaeque perquirit.
8 explora las montañas, pasto suyo, en busca de toda hierba verde.
9 Numquid volet taurus ferus servire tibi
aut morabitur ad praesepe tuum?
9 ¿Querrá acaso servirte el buey salvaje, pasar la noche junto a tu pesebre?
10 Numquid alligabis taurum ferum ad arandum loro tuo,
aut confringet glebas vallium post te?
10 ¿Atarás a su cuello la coyunda? ¿rastrillará los surcos tras de ti?
11 Numquid fiduciam habebis in magna fortitudine eius
et derelinques ei labores tuos?
11 ¿Puedes fiarte de él por su gran fuerza? ¿le confiarás tu menester?
12 Numquid credes illi quod revertatur
et sementem in aream tuam congreget?
12 ¿Estás seguro de que vuelva, de que en tu era allegue el grano?
13 Ala struthionis laeta est,
penna vero ciconiae et avolat.
13 El ala del avestruz, ¿se puede comparar al plumaje de la cigüeña y del halcón?
14 Quando derelinquit ova sua in terra,
in pulvere calefiunt.
14 Ella en tierra abandona sus huevos, en el suelo los deja calentarse;
15 Obliviscitur quod pes conculcet ea,
aut bestia agri conterat.
15 se olvida de que puede aplastarlos algún pie, o cascarlos una fiera salvaje.
16 Duratur ad filios suos quasi non sint sui;
frustra laborans nullo timore anxiatur.
16 Dura para sus hijos cual si no fueran suyos, por un afán inútil no se inquieta.
17 Privavit enim eam Deus sapientia
nec dedit illi intellegentiam.
17 Es que Dios la privó de sabiduría, y no le dotó de inteligencia.
18 Cum tempus fuerit, in altum alas erigit,
deridet equum et ascensorem eius.
18 Pero en cuanto se alza y se remonta, se ríe del caballo y su jinete.
19 Numquid praebebis equo fortitudinem
aut circumdabis collo eius iubam?
19 ¿Das tú al caballo la bravura? ¿revistes su cuello de tremolante crin?
20 Numquid suscitabis eum quasi locustas?
Gloria hinnitus eius terror;
20 ¿Le haces brincar como langosta? ¡Terror infunde su relincho altanero!
21 vallem ungula fodit, exsultat audacter,
in occursum pergit armatis.
21 Piafa de júbilo en el valle, con brío se lanza al encuentro de las armas.
22 Contemnit pavorem nec territur
neque cedit gladio.
22 Se ríe del miedo y de nada se asusta, no retrocede ante la espada.
23 Super ipsum sonabit pharetra,
micat hasta et acinaces.
23 Va resonando sobre él la aljaba, la llama de la lanza y el dardo.
24 Fervens et fremens sorbet terram
nec consistet, cum tubae sonaverit clangor.
24 Hirviendo de impaciencia la tierra devora, no se contiene cuando suena la trompeta.
25 Ubi audierit bucinam, dicit: “Uah!”.
Procul odoratur bellum,
exhortationem ducum et ululatum exercitus.
25 A cada toque de trompeta dice: «¡Aah!» olfatea de lejos el combate, las voces de mando y los clamores.
26 Numquid per sapientiam tuam plumescit accipiter,
expandens alas suas ad austrum?
26 ¿Acaso por tu acuerdo el halcón emprende el vuelo, despliega sus alas hacia el sur?
27 Numquid ad praeceptum tuum elevabitur aquila
et in arduis ponet nidum suum?
27 ¿Por orden tuya se remonta el águila y coloca su nido en las alturas?
28 In petris manet
et in praeruptis silicibus commoratur
atque in culmine et arce.
28 Pone en la roca su mansión nocturna, su fortaleza en un picacho.
29 Inde contemplatur escam,
et de longe oculi eius prospiciunt.
29 Desde allí acecha a su presa, desde lejos la divisan sus ojos.
30 Pulli eius lambent sanguinem;
et, ubicumque cadaver fuerit, statim adest ”.
30 Sus crías lamen sangre; donde hay muertos, allí está.