Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Giobbe 19


font
NOVA VULGATASAGRADA BIBLIA
1 Respondens autem Iob dixit:
1 Jó respondeu então nestes termos:
2 “ Usquequo affligitis ani mam meam
et atteritis me sermonibus?
2 Até quando afligireis a minha alma e me atormentareis com vossos discursos?
3 En decies obiurgatis me
et non erubescitis opprimentes me.
3 Eis que já por dez vezes me ultrajastes, e não vos envergonhais de me insultar.
4 Nempe, etsi erravi,
mecum erit error meus.
4 Mesmo que eu tivesse verdadeiramente pecado, minha culpa só diria respeito a mim mesmo.
5 Si vos contra me erigimini
et arguitis me opprobriis meis,
5 Se vos quiserdes levantar contra mim, e convencer-me de ignomínia,
6 saltem nunc intellegite quia Deus non aequo iudicio afflixerit me
et rete suo me cinxerit.
6 sabei que foi Deus quem me afligiu e me cercou com suas redes.
7 Etsi clamo: Vim patior!, non exaudior;
si vociferor, non est qui iudicet.
7 Clamo contra a violência, e ninguém me responde; levanto minha voz, e não há quem me faça justiça.
8 Semitam meam circumsaepsit, et transire non possum;
et in calle meo tenebras posuit.
8 Fechou meu caminho para que eu não possa passar, e espalha trevas pelo meu caminho;
9 Spoliavit me gloria mea
et abstulit coronam de capite meo.
9 despojou-me de minha glória, e tirou-me a coroa da cabeça.
10 Destruxit me undique, et pereo,
et evellit quasi arborem spem meam.
10 Demoliu-me por inteiro, e pereço, desenraizou minha esperança como uma árvore,
11 Iratus est contra me furor eius,
et sic me habuit quasi hostem suum.
11 acendeu a sua cólera contra mim, tratou-me como um inimigo.
12 Simul venerunt turmae eius
et fecerunt sibi viam adversus me
et obsederunt in gyro tabernaculum meum.
12 Suas milícias se concentraram, construíram aterros para me assaltarem, acamparam em volta de minha tenda.
13 Fratres meos longe fecit a me,
et noti mei quasi alieni recesserunt a me.
13 Meus irmãos foram para longe de mim, meus amigos de mim se afastaram.
14 Dereliquerunt me propinqui mei,
et, qui me noverant, obliti sunt mei.
14 Meus parentes e meus íntimos desapareceram, os hóspedes de minha casa esqueceram-se de mim.
15 Inquilini domus meae et ancillae meae sicut alienum habuerunt me,
et quasi peregrinus fui in oculis eorum.
15 Minhas servas olham-me como um estranho, sou um desconhecido para elas.
16 Servum meum vocavi, et non respondit;
ore proprio deprecabar illum.
16 Chamo meu escravo, ele não responde, preciso suplicar-lhe com a boca.
17 Halitum meum exhorruit uxor mea,
et fetui filiis uteri mei.
17 Minha mulher tem horror de meu hálito, sou pesado aos meus próprios filhos.
18 Vel infantes despiciebant me
et, cum surgerem, detrahebant mihi.
18 Até as crianças caçoam de mim; quando me levanto, troçam de mim.
19 Abominati sunt me quondam consiliarii mei;
et, quem maxime diligebam, aversatus est me.
19 Meus íntimos me abominam, aqueles que eu amava voltam-se contra mim.
20 Pelli meae, consumptis carnibus, adhaesit os meum,
et evanuit cutis mea circa dentes meos.
20 Meus ossos estão colados à minha pele, à minha carne, e fujo com a pele de meus dentes.
21 Miseremini mei, miseremini mei, saltem vos, amici mei,
quia manus Domini tetigit me.
21 Compadecei-vos de mim, compadecei-vos de mim, ao menos vós, que sois meus amigos, pois a mão de Deus me feriu.
22 Quare persequimini me sicut Deus
et carnibus meis non saturamini?
22 Por que me perseguis como Deus, e vos mostrais insaciáveis de minha carne?
23 Quis mihi tribuat, ut scribantur sermones mei?
Quis mihi det, ut exarentur in libro
23 Oh!, se minhas palavras pudessem ser escritas, consignadas num livro,
24 stilo ferreo et plumbeo,
in aeternum sculpantur in silice?
24 gravadas por estilete de ferro em chumbo, esculpidas para sempre numa rocha!
25 Scio enim quod redemptor meus vivit
et in novissimo super pulvere stabit;
25 Eu o sei: meu vingador está vivo, e aparecerá, finalmente, sobre a terra.
26 et post pellem meam hanc, quam abstraxerunt,
et de carne mea videbo Deum.
26 Por detrás de minha pele, que envolverá isso, na minha própria carne, verei Deus.
27 Quem visurus sum ego ipse,
et oculi mei conspecturi sunt, et non alienum.
Consumpti sunt renes mei in sinu meo.
27 Eu mesmo o contemplarei, meus olhos o verão, e não os olhos de outro; meus rins se consomem dentro de mim.
28 Si ergo nunc dicitis: “Quomodo persequemur eum
et radicem verbi inveniemus contra eum?”,
28 Pois, se dizes: Por que o perseguimos, e como encontraremos nele uma razão para condená-lo?
29 timete a facie gladii,
quoniam ultor iniquitatum gladius est;
et scitote esse iudicium ”.
29 Temei o gume da espada, pois a cólera de Deus persegue os maus, e sabereis que há uma justiça.