Giobbe 19
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Respondens autem Iob dixit: | 1 És felelt Jób, és ezt mondta: |
2 “ Usquequo affligitis ani mam meam et atteritis me sermonibus? | 2 »Meddig akarjátok keseríteni lelkemet, és meddig őröltök engem beszéddel? |
3 En decies obiurgatis me et non erubescitis opprimentes me. | 3 Immár tízszer gyaláztok, és nem restelltek nyomorgatni engem. |
4 Nempe, etsi erravi, mecum erit error meus. | 4 Hisz ha tévedtem volna is, akkor is csak engem érintene tévedésem. |
5 Si vos contra me erigimini et arguitis me opprobriis meis, | 5 Ti azonban hivalkodtok velem szemben, és szememre vetitek gyalázatomat. |
6 saltem nunc intellegite quia Deus non aequo iudicio afflixerit me et rete suo me cinxerit. | 6 Nos tudjátok meg tehát, hogy Isten meg nem érdemelt ítélettel sújtott engem, és vett engem körül ostoraival. |
7 Etsi clamo: Vim patior!, non exaudior; si vociferor, non est qui iudicet. | 7 Ha kiáltom, hogy: ‘erőszak’! senki sem hallgat meg engem. Ha jajgatok, nincs aki igazságot tegyen. |
8 Semitam meam circumsaepsit, et transire non possum; et in calle meo tenebras posuit. | 8 Elkerítette utamat, és nem mehetek tovább, sötétséget borított ösvényemre. |
9 Spoliavit me gloria mea et abstulit coronam de capite meo. | 9 Jóhíremből kivetkőztetett engem, és fejemről levette a koronát. |
10 Destruxit me undique, et pereo, et evellit quasi arborem spem meam. | 10 Megrontott engem körös-körül, és oda vagyok, elvette reményemet, mint a kitépett fáét. |
11 Iratus est contra me furor eius, et sic me habuit quasi hostem suum. | 11 Haragja fellángolt ellenem, és ellenségei közé sorolt engem. |
12 Simul venerunt turmae eius et fecerunt sibi viam adversus me et obsederunt in gyro tabernaculum meum. | 12 Együtt vonultak fel portyázó hadai, rajtam keresztül vették útjukat, és megszállták sátramat körös-körül. |
13 Fratres meos longe fecit a me, et noti mei quasi alieni recesserunt a me. | 13 Messzire űzte tőlem testvéreimet: akik ismernek engem, elidegenedtek tőlem; |
14 Dereliquerunt me propinqui mei, et, qui me noverant, obliti sunt mei. | 14 rokonaim elhagytak, és ismerőseim elfelejtettek; |
15 Inquilini domus meae et ancillae meae sicut alienum habuerunt me, et quasi peregrinus fui in oculis eorum. | 15 házam zsellérei és szolgálóim idegennek néznek, jöttment vagyok szemükben; |
16 Servum meum vocavi, et non respondit; ore proprio deprecabar illum. | 16 szólítom szolgámat és nem felel, és könyörgésre kell fognom szavamat; |
17 Halitum meum exhorruit uxor mea, et fetui filiis uteri mei. | 17 nőm undorodik a leheletemtől, bűzös vagyok tulajdon gyermekeim előtt; |
18 Vel infantes despiciebant me et, cum surgerem, detrahebant mihi. | 18 még a kisgyermekek is megvetnek; ha eltávozom tőlük, leszólnak engem; |
19 Abominati sunt me quondam consiliarii mei; et, quem maxime diligebam, aversatus est me. | 19 régi bizalmasaim undorodnak tőlem, s akit legjobban szerettem, ellenem fordult. |
20 Pelli meae, consumptis carnibus, adhaesit os meum, et evanuit cutis mea circa dentes meos. | 20 Húsom fölemésztődött, a bőr csontjaimra tapadt, és ínyem elsorvadt fogaim körül. |
21 Miseremini mei, miseremini mei, saltem vos, amici mei, quia manus Domini tetigit me. | 21 Szánjatok meg! Szánjatok meg legalább ti, barátaim! Mert az Úr keze érintett engem. |
22 Quare persequimini me sicut Deus et carnibus meis non saturamini? | 22 Miért üldöztök engem úgy, mint Isten, és mért nem tudtok betelni húsommal? |
23 Quis mihi tribuat, ut scribantur sermones mei? Quis mihi det, ut exarentur in libro | 23 Bárcsak felírnák szavaimat, vajha könyvbe jegyeznék azokat, |
24 stilo ferreo et plumbeo, in aeternum sculpantur in silice? | 24 vas íróvesszővel ólomtáblára, vagy vésővel sziklába metszenék őket! |
25 Scio enim quod redemptor meus vivit et in novissimo super pulvere stabit; | 25 Mert tudom, hogy megváltóm él, s a végső napon felkelek a földről; |
26 et post pellem meam hanc, quam abstraxerunt, et de carne mea videbo Deum. | 26 és ismét körülvesz a bőröm, és saját testemben látom meg Istenemet; |
27 Quem visurus sum ego ipse, et oculi mei conspecturi sunt, et non alienum. Consumpti sunt renes mei in sinu meo. | 27 én magam látom meg őt, és önnön szemem nézi őt, és nem más! E reményem van eltéve keblemben! |
28 Si ergo nunc dicitis: “Quomodo persequemur eum et radicem verbi inveniemus contra eum?”, | 28 Nos, miért mondjátok tehát: ‘Vegyük őt üldözőbe, hadd találjuk meg benne a dolog gyökerét!?’ |
29 timete a facie gladii, quoniam ultor iniquitatum gladius est; et scitote esse iudicium ”. | 29 Fussatok a kard éle elől, mert a kard a jogtalanság megtorlója, és tudjátok meg, hogy van ítélet!« |