Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Ezechiele 47


font
BIBBIA MARTINIBIBLES DES PEUPLES
1 Fecemi tornare alla porta della casa, e vidi acque, che scaturivano di sotto al liminare della casa a levante; perocché la facciata della casa guardava a levante: e le acque scendevano verso il destro lato del tempio a mezzodì dell'altare.1 L’homme me ramena à l’entrée du Temple, et voici que des eaux sortaient de dessous le seuil de la Maison: elles couraient vers l’orient, tout comme la Maison regardait vers l’orient. L’eau sortait du côté sud de l’autel.
2 E mi condusse fuori per la porta settentrionale, e fecemi fare il giro di fuori fino alla porta esteriore, che guarda l'oriente: e vidi le acque, che sgorgavano in copia dal lato destro.2 Il me fit sortir par le porche nord et me fit faire le tour par l’extérieur jusqu’au porche de l’est: l’eau courait alors sur ma droite.
3 Quell'uomo poi andando verso oriente, avendo in mano la corda, misurò mille cubiti, e mi fé passare per l'acqua, che arrivava fino alla noce del piede.3 L’homme s’éloigna vers l’orient. Il mesura 1 000 coudées avec la perche qu’il tenait en main, puis il me fit traverser le cours d’eau: j’avais de l’eau jusqu’aux chevilles.
4 E ne misurò altri mille, e mi fé passare per l'acqua, che arrivava a' ginocchi:4 Il compta encore 1 000 coudées et me fit traverser le cours d’eau; j’avais de l’eau jusqu’aux genoux. Il compta encore 1 000 coudées et me fit traverser le cours d’eau; j’avais de l’eau jusqu’aux reins.
5 E misuronne ancor mille, e mi fé passare per l'acqua, che arrivava ai reni: e misuratine altri mille, trovò un torrente, ch'io non potei valicare, perchè si erano ingrossate le acque di questo torrente profondo, che non si può passare a guazzo.5 Il mesura encore 1 000 coudées: cette fois je ne pouvais plus traverser le torrent: les eaux avaient monté, c’était un fleuve qu’on ne traverse pas mais qu’on passe à la nage.
6 E disse a me: Tu certamente, figliuol dell'uomo, hai veduto: e fecemi uscire, e mi fé rivolgere alla ripa del torrente.6 Il me dit alors: “As-tu vu, fils d’homme?” Après quoi il me fait marcher sur la rive.
7 E rivoltomi, io vidi sulla ripa del torrente un numero più che grande di alberi dall'una, e dall'altra parte.7 Quand je reviens au torrent, il y a là sur la rive des arbres très nombreux, de part et d’autre du torrent.
8 E dissemi: Queste acque, che scorrono verso i mucchi di sabbia a oriente, e scendono alla pianura del deserto, entreranno nel mare, e ne esciranno, e le acque del mare ne saranno addolcite.8 Il me dit: “Cette eau court vers la région est, elle descend vers la Araba et se déverse dans la mer sur les eaux infectes. Aussitôt les eaux redeviennent saines.
9 E ogni animai vivente, che guizza, dovunque passerà il torrente, avrà vita, e saravvi quantità grande assai di pesci dovunque arriveranno queste acque, e tutto quello, che sarà tocco da questo torrente, avrà sanità, e vita.9 Tout ce qui vit, tout ce qui s’agite partout ou le torrent parviendra, sera plein de vie; le poisson y sera très abondant. Il suffira que ces eaux y arrivent; il y aura santé et vie partout où ces eaux parviendront.
10 E presso queste acque si terranno i pescatori: da Engaddi sino ad Engallim si asciugheranno reti: vi saranno moltissime speranze di pesci in grandissima abbondanza, come sono i pesci nel gran mare:10 “Les pêcheurs se tiendront sur la rive depuis Engaddi jusqu’à En-Églayim: on y tendra des filets. Les poissons y seront très nombreux, des mêmes espèces qu’on trouve dans la grande mer.
11 Ma fuor de' suoi lidi, e ne' paduli non saran sane le acque; perocché serviranno alle saline.11 Les marais et les lagunes, par contre, ne seront pas assainis, on les abandonnera au sel.
12 E lungo il torrente nascerà sulle sue rive dall'una parte, e dall'altra ogni sorta d'arbore fruttifero: non cadrà foglia da essi, né mancheranno mai di frutti: ogni mese spunteran fuori i primaticci, perchè le acque, che gl'innaffiano, usciranno dal santuario, e i loro frutti serviranno di cibo, e le foglie per medicina.12 “Toutes sortes d’arbres fruitiers grandiront sur les rives du torrent, de part et d’autre; leur feuillage ne se flétrira pas, ils auront des fruits en toute saison. Tous les mois ils produiront, grâce à cette eau qui vient du sanctuaire. On se nourrira de leurs fruits, et leurs feuilles seront un remède.”
13 Queste cose dice il Signore Dio: Questi sono i termini, dentro i quali voi possederete la terra divisa alle dodici tribù d'Israele: perocché Giuseppe ha doppia porzione.13 Ainsi parle Yahvé: Voici le territoire que vous partagerez entre les douze tribus d’Israël (vous donnerez deux parts à Joseph).
14 Or voi possederete ognuno egualmente, che il suo fratello questa terra promessa da me con giuramento ai padri vostri, e questa terra sarà il vostro retaggio.14 Tous vous aurez votre part puisque, la main levée, j’ai juré à vos pères de leur donner ce pays: il sera votre héritage.
15 Ecco adunque i termini della terra: A settentrione dal mar grande venendo da Hethalon, a Sedada,15 Au nord, la frontière du pays partira de la grande mer au chemin de Hetlon sur le Sédad à l’entrée de Hamat;
16 Emath, Berotha, Sabarim, che è a' confini di Damasco, e i confini di Emath, e la casa di Tichon, che è ai confini di Auran.16 ensuite, en direction du Hauran: Bérota, Sibrayim, entre les territoires de Damas et de Hamat, Haser-Ha-Tikon.
17 E suoi confini, dal mare fino all'altro di Enon, confine di Damasco da un lato del settentrione fino all'altro. Emath sarà il confine di settentrione.17 La frontière ira donc de la mer jusqu’à Hasar-Énan, laissant au nord le territoire de Damas et celui de Hamat; voilà pour le nord.
18 La sua regione orientale sarà pel mezzo di Aurini, pel mezzo di Damasco, e pel mezzo di Galaad, e pel mezzo della terra d'Israele. Il Giordano sarà suo confine verso il mare orientale. Voi misurerete ancora la parte orientale.18 À l’est elle passera entre le Hauran et Damas, entre Galaad et le pays d’Israël, et le Jourdain servira de frontière jusqu’à la mer orientale du côté de Tamar; voilà pour la frontière est.
19 E la parte meridionale sarà da Thamar fino alle acque di contradizione in Cades, e dal torrente fino al mar grande. Questa è la regione di mezzodì.19 Au sud elle se dirigera de Tamar vers les eaux de Mériba de Qadesh, puis vers le torrent jusqu’à la Grande Mer; telle sera la frontière méridionale.
20 E la regione del mare sarà il mar grande dal suo confine in linea retta fino che giungasi ad Emath: questa è la regione del mare.20 À l’ouest la Grande Mer servira de frontière jusqu’à l’entrée de Hamat; telle sera la frontière ouest.
21 E questa è la terra, che dividerete tra voi per ciascheduna delle tribù d'Israele;21 Vous partagerez ce pays entre les tribus d’Israël,
22 E la tirerete a sorte per eredità vostra, e de' forestieri, i quali si uniranno a voi, e genereranno figliuoli tra voi: e voi li terrete come dello stesso popolo co' figliuoli d'Israele: ei divideranno con voi le possessioni in mezzo a' figliuoli d'Israele,22 Vous tirerez au sort votre héritage et celui des étrangers qui séjournent au milieu de vous avec leurs enfants nés dans le pays. Vous les traiterez comme les Israélites du pays, comme vous ils recevront un héritage au milieu des tribus d’Israël.
23 E in qualunque tribù sarà il forestiero, ivi darete a lui sua porzione, dice il Signore Dio.23 L’étranger aura son héritage dans la tribu où il habite, parole de Yahvé.