1 Una dolce risposta rompe l'ira: una parola cruda accende il furore. | 1 الجواب الليّن يصرف الغضب والكلام الموجع يهيج السخط. |
2 La lingua dei saggj da ornamenta alla scienza: la bocca degli insensati versa stoltezza. | 2 لسان الحكماء يحسن المعرفة وفم الجهال ينبع حماقة. |
3 In ogni luogo gli occhi del Signore contemplano i buoni, ed i cattivi. | 3 في كل مكان عينا الرب مراقبتين الطالحين والصالحين. |
4 La lingua di pace o albero di vita: ma quella, che non ha freno infrange lo spirito. | 4 هدوء اللسان شجرة حياة واعوجاجه سحق في الروح. |
5 Lo stolto si burla della correzione di suo padre ma chi fa caso delle riprensioni diventerà più saggio. Nella abbondante giustizia si trova somma fortezza: ma gli empj co' lor disegni saranno schiantati. | 5 الاحمق يستهين بتأديب ابيه اما مراعي التوبيخ فيذكى. |
6 La casa del giusto è ben munita: i guadagni dell'empio son dissipati. | 6 في بيت الصدّيق كنز عظيم وفي دخل الاشرار كدر. |
7 Le labbra dei saggi semineranno la scienza: il cuor degli stolti sarà variabile. | 7 شفاه الحكماء تذر معرفة. اما قلب الجهال فليس كذلك |
8 Il Signore ha in abbominazione le vittime degli empj: i voti dei giusti lo placano. | 8 ذبيحة الاشرار مكرهة الرب وصلاة المستقيمين مرضاته. |
9 Il Signore ha in abbominazione la via dell'empio: chi segue la giustizia è amato da lui. | 9 مكرهة الرب طريق الشرير. وتابع البر يحبه. |
10 La disciplina è ingrata a colui, che abbandona la via della vita: chi odia la riprensione perirà. | 10 تأديب شر لتارك الطريق. مبغض التوبيخ يموت. |
11 L'inferno, e la perdizione sono sotto gli occhi del Signore: quanto più i cuori degli uomini? | 11 الهاوية والهلاك امام الرب. كم بالحري قلوب بني آدم. |
12 L'uomo corrotto non ama chi lo corregge: e non va in cerca dei saggi. | 12 المستهزئ لا يحب موبخه. الى الحكماء لا يذهب. |
13 Il cuore allegro esilara il volto: la tristezza dell'anima abbatte lo spirito. | 13 القلب الفرحان يجعل الوجه طلقا وبحزن القلب تنسحق الروح. |
14 Il cuore del saggio cerca di imparare: e la bocca degli stolti si pasce di ignoranza. | 14 قلب الفهيم يطلب معرفة وفم الجهال يرعى حماقة. |
15 Tutti i giorni del povero son cattivi: ma la mente tranquilla è come un perenne convito. | 15 كل ايام الحزين شقية. اما طيب القلب فوليمة دائمة. |
16 Val più un pocolino col timor del Signore, che i grandi tesori, i quali non saziano. | 16 القليل مع مخافة الرب خير من كنز عظيم مع همّ. |
17 Val più essere invitato con amore a mangiar dell'erbe, che essere invitato di mala grazia ad un grasso vitello. | 17 اكلة من البقول حيث تكون المحبة خير من ثور معلوف ومعه بغضة. |
18 L'uomo iracondo fa nascere le risse: il paziente spegne quelle, che sono nate. | 18 الرجل الغضوب يهيج الخصومة وبطيء الغضب يسكّن الخصام. |
19 La strada dei pigri è quasi cinta di spine; la via de' giusti è senza inciampo. | 19 طريق الكسلان كسياج من شوك وطريق المستقيمين منهج. |
20 Il figliuol saggio è la letizia del padre: l'uomo stolto vilipende la propria madre. | 20 الابن الحكيم يسرّ اباه والرجل الجاهل يحتقر امه. |
21 Lo stolto gode di sua stoltezza: ma l'uomo prudente è circospetto ne' suoi andamenti. | 21 الحماقة فرح لناقص الفهم. اما ذو الفهم فيقوّم سلوكه. |
22 Dove il consiglio manca vanno in fumo i desegni: ma acquistan fermezza dove sono molti consiglieri. | 22 مقاصد بغير مشورة تبطل وبكثرة المشيرين تقوم. |
23 L'uomo si affeziona alla opinione detta da lui; ma ottima parola è quella, che è opportuna. | 23 للانسان فرح بجواب فمه والكلمة في وقتها ما احسنها. |
24 L'uomo intelligente va in alto pel sentiero della vita per ischivare l'abisso dell'inferno. | 24 طريق الحياة للفطن الى فوق للحيدان عن الهاوية من تحت. |
25 Il Signore demolirà le case de superbi: e stabili farà i termini (del podere) della vedova. | 25 الرب يقلع بيت المتكبرين ويوطد تخم الارملة. |
26 I mali pensieri souo l'abbominazione del Signore: i discorsi casti sono accettissimi, e approvati da lui. | 26 مكرهة الرب افكار الشرير وللاطهار كلام حسن. |
27 Chi va dietro all'avarizia mette in iscompiglio la propria casa: colui, che odia i regali, avrà vita. Mediante la misericordia, e la fede si purgano i peccati, e mediante il timor del Signore, l'uomo schiverà il male. | 27 المولع بالكسب يكدر بيته. والكاره الهدايا يعيش. |
28 La mente del giusto fa suo stadio dell'ubbidienza: la bocca degli empj ridonda di malvagità. | 28 قلب الصدّيق يتفكر بالجواب وفم الاشرار ينبع شرورا |
29 Il Signore va lungi dagli empj: ed esaudirà le preghiere de' giusti. | 29 الرب بعيد عن الاشرار ويسمع صلاة الصدّيقين. |
30 La luce degli occhi è letizia dell'anima: e la buona fama impingua le ossa. | 30 نور العينين يفرّح القلب. الخبر الطيب يسمن العظام. |
31 L'orecchio, che ascolta le riprensioni salutevoli, avrà luogo nel consesso de' saggj. | 31 الاذن السامعة توبيخ الحياة تستقر بين الحكماء. |
32 Chi rigetta la disciplina, odia l'anima propria; ma chi piega il capo alle riprensioni, è padron del suo cuore. | 32 من يرفض التأديب يرذل نفسه ومن يسمع للتوبيخ يقتني فهما. |
33 Il timor del Signore è maestro di sapienza: e alla gloria va innanzi l'umiltà. | 33 مخافة الرب ادب وحكمة وقبل الكرامة التواضع |