Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Proverbi 15


font
BIBBIA MARTINISAGRADA BIBLIA
1 Una dolce risposta rompe l'ira: una parola cruda accende il furore.1 Uma resposta branda aplaca o furor, uma palavra dura excita a cólera.
2 La lingua dei saggj da ornamenta alla scienza: la bocca degli insensati versa stoltezza.2 A língua dos sábios ornamenta a ciência, a boca dos imbecis transborda loucura.
3 In ogni luogo gli occhi del Signore contemplano i buoni, ed i cattivi.3 Em todo o lugar estão os olhos do Senhor, observando os maus e os bons.
4 La lingua di pace o albero di vita: ma quella, che non ha freno infrange lo spirito.4 A língua sã é uma árvore de vida; a língua perversa corta o coração.
5 Lo stolto si burla della correzione di suo padre ma chi fa caso delle riprensioni diventerà più saggio. Nella abbondante giustizia si trova somma fortezza: ma gli empj co' lor disegni saranno schiantati.5 O néscio desdenha a instrução de seu pai, mas o que atende à repreensão torna-se sábio.
6 La casa del giusto è ben munita: i guadagni dell'empio son dissipati.6 Na casa do justo há riqueza abundante, mas perturbação nos frutos dos maus.
7 Le labbra dei saggi semineranno la scienza: il cuor degli stolti sarà variabile.7 Os lábios do sábio destilam saber, e não assim é o coração dos insensatos.
8 Il Signore ha in abbominazione le vittime degli empj: i voti dei giusti lo placano.8 Os sacrifícios dos pérfidos são abominação para o Senhor, a oração dos homens retos lhe é agradável.
9 Il Signore ha in abbominazione la via dell'empio: chi segue la giustizia è amato da lui.9 O Senhor abomina o caminho do mau, mas ama o que se prende à justiça.
10 La disciplina è ingrata a colui, che abbandona la via della vita: chi odia la riprensione perirà.10 Severa é a correção para o que se afasta do caminho, e o que aborrece a repreensão perecerá.
11 L'inferno, e la perdizione sono sotto gli occhi del Signore: quanto più i cuori degli uomini?11 A habitação dos mortos e o abismo estão abertos diante do Senhor; quanto mais os corações dos filhos dos homens!
12 L'uomo corrotto non ama chi lo corregge: e non va in cerca dei saggi.12 O zombador não gosta de quem o repreende, nem vai em busca dos sábios.
13 Il cuore allegro esilara il volto: la tristezza dell'anima abbatte lo spirito.13 O coração contente alegra o semblante, o coração triste deprime o espírito.
14 Il cuore del saggio cerca di imparare: e la bocca degli stolti si pasce di ignoranza.14 O coração do inteligente procura a ciência; a boca dos tolos sacia-se de loucuras.
15 Tutti i giorni del povero son cattivi: ma la mente tranquilla è come un perenne convito.15 Para o aflito todos os dias são maus; para um coração contente, são um perpétuo festim.
16 Val più un pocolino col timor del Signore, che i grandi tesori, i quali non saziano.16 Vale mais o pouco com o temor do Senhor que um grande tesouro com a inquietação.
17 Val più essere invitato con amore a mangiar dell'erbe, che essere invitato di mala grazia ad un grasso vitello.17 Mais vale um prato de legume com amizade que um boi cevado com ódio.
18 L'uomo iracondo fa nascere le risse: il paziente spegne quelle, che sono nate.18 O homem iracundo excita questões, mas o paciente apazigua as disputas.
19 La strada dei pigri è quasi cinta di spine; la via de' giusti è senza inciampo.19 O caminho do preguiçoso é como uma sebe de espinhos, o caminho dos corretos é sem tropeço.
20 Il figliuol saggio è la letizia del padre: l'uomo stolto vilipende la propria madre.20 O filho sábio alegra seu pai; o insensato despreza sua mãe.
21 Lo stolto gode di sua stoltezza: ma l'uomo prudente è circospetto ne' suoi andamenti.21 A loucura diverte o insensato, mas o homem inteligente segue o caminho reto.
22 Dove il consiglio manca vanno in fumo i desegni: ma acquistan fermezza dove sono molti consiglieri.22 Os projetos malogram por falta de deliberação; conseguem bom êxito com muitos conselheiros.
23 L'uomo si affeziona alla opinione detta da lui; ma ottima parola è quella, che è opportuna.23 Saber dar uma resposta é fonte de alegria; como é agradável uma palavra oportuna!
24 L'uomo intelligente va in alto pel sentiero della vita per ischivare l'abisso dell'inferno.24 O sábio escala o caminho da vida, para evitar a descida à morada dos mortos.
25 Il Signore demolirà le case de superbi: e stabili farà i termini (del podere) della vedova.25 O Senhor destrói a casa dos soberbos, mas firma os limites da viúva.
26 I mali pensieri souo l'abbominazione del Signore: i discorsi casti sono accettissimi, e approvati da lui.26 Os projetos dos pérfidos são abomináveis ao Senhor, mas as palavras benevolentes são puras.
27 Chi va dietro all'avarizia mette in iscompiglio la propria casa: colui, che odia i regali, avrà vita. Mediante la misericordia, e la fede si purgano i peccati, e mediante il timor del Signore, l'uomo schiverà il male.27 O homem cobiçoso perturba a sua casa, aquele que odeia os subornos viverá.
28 La mente del giusto fa suo stadio dell'ubbidienza: la bocca degli empj ridonda di malvagità.28 O coração do justo estuda a sua resposta; a boca dos maus, porém, vomita o mal.
29 Il Signore va lungi dagli empj: ed esaudirà le preghiere de' giusti.29 O Senhor está longe dos maus, mas atende à oração dos justos.
30 La luce degli occhi è letizia dell'anima: e la buona fama impingua le ossa.30 O brilho dos olhos alegra o coração; uma boa notícia fortifica os ossos.
31 L'orecchio, che ascolta le riprensioni salutevoli, avrà luogo nel consesso de' saggj.31 Quem der atenção às repreensões salutares habitará entre os sábios.
32 Chi rigetta la disciplina, odia l'anima propria; ma chi piega il capo alle riprensioni, è padron del suo cuore.32 O que rejeita a correção faz pouco caso de sua vida; quem ouve a repreensão adquire sabedoria.
33 Il timor del Signore è maestro di sapienza: e alla gloria va innanzi l'umiltà.33 O temor do Senhor é uma escola de sabedoria. A humildade precede a glória.