1 Una dolce risposta rompe l'ira: una parola cruda accende il furore. | 1 Una respuesta suave aplaca la ira, una palabra hiriente exacerba el furor. |
2 La lingua dei saggj da ornamenta alla scienza: la bocca degli insensati versa stoltezza. | 2 La lengua de los sabios hace amable la ciencia, pero la boca de los necios rebosa necedad. |
3 In ogni luogo gli occhi del Signore contemplano i buoni, ed i cattivi. | 3 Los ojos del Señor están en todas partes, vigilando a los malos y a los buenos. |
4 La lingua di pace o albero di vita: ma quella, che non ha freno infrange lo spirito. | 4 La lengua afable es un árbol de vida, la lengua perversa hiere en lo más vivo. |
5 Lo stolto si burla della correzione di suo padre ma chi fa caso delle riprensioni diventerà più saggio. Nella abbondante giustizia si trova somma fortezza: ma gli empj co' lor disegni saranno schiantati. | 5 El necio desprecia la instrucción de su padre, el que acepta la reprensión se muestra prudente. |
6 La casa del giusto è ben munita: i guadagni dell'empio son dissipati. | 6 En casa del justo hay mucha riqueza, en las ganancias del malo hay turbación. |
7 Le labbra dei saggi semineranno la scienza: il cuor degli stolti sarà variabile. | 7 Los labios de los sabios siembran la ciencia, no así el corazón de los necios. |
8 Il Signore ha in abbominazione le vittime degli empj: i voti dei giusti lo placano. | 8 El sacrificio de los malvados es abominable para el Señor, la plegaria de los hombres rectos obtiene su favor. |
9 Il Signore ha in abbominazione la via dell'empio: chi segue la giustizia è amato da lui. | 9 El Señor abomina la conducta del malvado, pero ama al que va tras la justicia. |
10 La disciplina è ingrata a colui, che abbandona la via della vita: chi odia la riprensione perirà. | 10 El que abandona la senda recibirá su escarmiento, el que detesta la reprensión morirá. |
11 L'inferno, e la perdizione sono sotto gli occhi del Signore: quanto più i cuori degli uomini? | 11 El Abismo y la Perdición están delante del Señor: ¡cuánto más los corazones de los hombres! |
12 L'uomo corrotto non ama chi lo corregge: e non va in cerca dei saggi. | 12 Al insolente no le gusta que lo reprendan, ni va adonde están los sabios. |
13 Il cuore allegro esilara il volto: la tristezza dell'anima abbatte lo spirito. | 13 Un corazón contento alegra el semblante, un corazón afligido abate el espíritu. |
14 Il cuore del saggio cerca di imparare: e la bocca degli stolti si pasce di ignoranza. | 14 Un corazón inteligente busca la ciencia, la boca de los necios se alimenta de necedad. |
15 Tutti i giorni del povero son cattivi: ma la mente tranquilla è come un perenne convito. | 15 Para el desdichado, todos los días son malos, pero el corazón feliz siempre está de fiesta. |
16 Val più un pocolino col timor del Signore, che i grandi tesori, i quali non saziano. | 16 Más vale poco con temor del Señor, que un gran tesoro con inquietud. |
17 Val più essere invitato con amore a mangiar dell'erbe, che essere invitato di mala grazia ad un grasso vitello. | 17 Más vale un plato de legumbres con amor que un buey cebado, pero con odio. |
18 L'uomo iracondo fa nascere le risse: il paziente spegne quelle, che sono nate. | 18 El hombre iracundo provoca altercados, el que tarda en enojarse aplaca las disputas. |
19 La strada dei pigri è quasi cinta di spine; la via de' giusti è senza inciampo. | 19 El camino del perezoso es como un cerco de espinas, pero la senda de los laboriosos está despejada. |
20 Il figliuol saggio è la letizia del padre: l'uomo stolto vilipende la propria madre. | 20 Un hijo sabio es la alegría de su padre, un hijo necio desprecia a su madre. |
21 Lo stolto gode di sua stoltezza: ma l'uomo prudente è circospetto ne' suoi andamenti. | 21 La necedad es la alegría del insensato, pero el inteligente va derecho por su camino. |
22 Dove il consiglio manca vanno in fumo i desegni: ma acquistan fermezza dove sono molti consiglieri. | 22 Por falta de deliberación, fracasan los planes, con muchos consejeros, se llevan a cabo. |
23 L'uomo si affeziona alla opinione detta da lui; ma ottima parola è quella, che è opportuna. | 23 Es un placer para el hombre dar una buena respuesta, ¡y qué buena es una palabra oportuna! |
24 L'uomo intelligente va in alto pel sentiero della vita per ischivare l'abisso dell'inferno. | 24 El prudente sube por un sendero de vida, y así se aparta del Abismo profundo. |
25 Il Signore demolirà le case de superbi: e stabili farà i termini (del podere) della vedova. | 25 El Señor derriba la casa de los soberbios, pero mantiene en pie los linderos de la viuda. |
26 I mali pensieri souo l'abbominazione del Signore: i discorsi casti sono accettissimi, e approvati da lui. | 26 Las malas intenciones son abominables para el Señor, pero le agradan las palabras puras. |
27 Chi va dietro all'avarizia mette in iscompiglio la propria casa: colui, che odia i regali, avrà vita. Mediante la misericordia, e la fede si purgano i peccati, e mediante il timor del Signore, l'uomo schiverà il male. | 27 El que obtiene ganancias deshonestas perturba su casa, el que detesta el soborno vivirá. |
28 La mente del giusto fa suo stadio dell'ubbidienza: la bocca degli empj ridonda di malvagità. | 28 El justo medita antes de responder, pero la boca de los malos rebosa maldad. |
29 Il Signore va lungi dagli empj: ed esaudirà le preghiere de' giusti. | 29 El Señor está lejos de los malvados, pero escucha la plegaria de los justos. |
30 La luce degli occhi è letizia dell'anima: e la buona fama impingua le ossa. | 30 Una mirada luminosa alegra el corazón, una buena noticia vigoriza los huesos. |
31 L'orecchio, che ascolta le riprensioni salutevoli, avrà luogo nel consesso de' saggj. | 31 El oído atento a una advertencia saludable se hospedará en medio de los sabios. |
32 Chi rigetta la disciplina, odia l'anima propria; ma chi piega il capo alle riprensioni, è padron del suo cuore. | 32 El que rechaza la corrección se desprecia a sí mismo, el que escucha una reprensión adquiere sensatez. |
33 Il timor del Signore è maestro di sapienza: e alla gloria va innanzi l'umiltà. | 33 El temor del Señor es escuela de sabiduría, y la humildad precede a la gloria. |