1 Una dolce risposta rompe l'ira: una parola cruda accende il furore. | 1 A soft answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger. |
2 La lingua dei saggj da ornamenta alla scienza: la bocca degli insensati versa stoltezza. | 2 The tongue of the wise useth knowledge aright: but the mouth of fools poureth out foolishness. |
3 In ogni luogo gli occhi del Signore contemplano i buoni, ed i cattivi. | 3 The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good. |
4 La lingua di pace o albero di vita: ma quella, che non ha freno infrange lo spirito. | 4 A wholesome tongue is a tree of life: but perverseness therein is a breach in the spirit. |
5 Lo stolto si burla della correzione di suo padre ma chi fa caso delle riprensioni diventerà più saggio. Nella abbondante giustizia si trova somma fortezza: ma gli empj co' lor disegni saranno schiantati. | 5 A fool despiseth his father's instruction: but he that regardeth reproof is prudent. |
6 La casa del giusto è ben munita: i guadagni dell'empio son dissipati. | 6 In the house of the righteous is much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble. |
7 Le labbra dei saggi semineranno la scienza: il cuor degli stolti sarà variabile. | 7 The lips of the wise disperse knowledge: but the heart of the foolish doeth not so. |
8 Il Signore ha in abbominazione le vittime degli empj: i voti dei giusti lo placano. | 8 The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD: but the prayer of the upright is his delight. |
9 Il Signore ha in abbominazione la via dell'empio: chi segue la giustizia è amato da lui. | 9 The way of the wicked is an abomination unto the LORD: but he loveth him that followeth after righteousness. |
10 La disciplina è ingrata a colui, che abbandona la via della vita: chi odia la riprensione perirà. | 10 Correction is grievous unto him that forsaketh the way: and he that hateth reproof shall die. |
11 L'inferno, e la perdizione sono sotto gli occhi del Signore: quanto più i cuori degli uomini? | 11 Hell and destruction are before the LORD: how much more then the hearts of the children of men? |
12 L'uomo corrotto non ama chi lo corregge: e non va in cerca dei saggi. | 12 A scorner loveth not one that reproveth him: neither will he go unto the wise. |
13 Il cuore allegro esilara il volto: la tristezza dell'anima abbatte lo spirito. | 13 A merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken. |
14 Il cuore del saggio cerca di imparare: e la bocca degli stolti si pasce di ignoranza. | 14 The heart of him that hath understanding seeketh knowledge: but the mouth of fools feedeth on foolishness. |
15 Tutti i giorni del povero son cattivi: ma la mente tranquilla è come un perenne convito. | 15 All the days of the afflicted are evil: but he that is of a merry heart hath a continual feast. |
16 Val più un pocolino col timor del Signore, che i grandi tesori, i quali non saziano. | 16 Better is little with the fear of the LORD than great treasure and trouble therewith. |
17 Val più essere invitato con amore a mangiar dell'erbe, che essere invitato di mala grazia ad un grasso vitello. | 17 Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith. |
18 L'uomo iracondo fa nascere le risse: il paziente spegne quelle, che sono nate. | 18 A wrathful man stirreth up strife: but he that is slow to anger appeaseth strife. |
19 La strada dei pigri è quasi cinta di spine; la via de' giusti è senza inciampo. | 19 The way of the slothful man is as an hedge of thorns: but the way of the righteous is made plain. |
20 Il figliuol saggio è la letizia del padre: l'uomo stolto vilipende la propria madre. | 20 A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother. |
21 Lo stolto gode di sua stoltezza: ma l'uomo prudente è circospetto ne' suoi andamenti. | 21 Folly is joy to him that is destitute of wisdom: but a man of understanding walketh uprightly. |
22 Dove il consiglio manca vanno in fumo i desegni: ma acquistan fermezza dove sono molti consiglieri. | 22 Without counsel purposes are disappointed: but in the multitude of counsellers they are established. |
23 L'uomo si affeziona alla opinione detta da lui; ma ottima parola è quella, che è opportuna. | 23 A man hath joy by the answer of his mouth: and a word spoken in due season, how good is it! |
24 L'uomo intelligente va in alto pel sentiero della vita per ischivare l'abisso dell'inferno. | 24 The way of life is above to the wise, that he may depart from hell beneath. |
25 Il Signore demolirà le case de superbi: e stabili farà i termini (del podere) della vedova. | 25 The LORD will destroy the house of the proud: but he will establish the border of the widow. |
26 I mali pensieri souo l'abbominazione del Signore: i discorsi casti sono accettissimi, e approvati da lui. | 26 The thoughts of the wicked are an abomination to the LORD: but the words of the pure are pleasant words. |
27 Chi va dietro all'avarizia mette in iscompiglio la propria casa: colui, che odia i regali, avrà vita. Mediante la misericordia, e la fede si purgano i peccati, e mediante il timor del Signore, l'uomo schiverà il male. | 27 He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live. |
28 La mente del giusto fa suo stadio dell'ubbidienza: la bocca degli empj ridonda di malvagità. | 28 The heart of the righteous studieth to answer: but the mouth of the wicked poureth out evil things. |
29 Il Signore va lungi dagli empj: ed esaudirà le preghiere de' giusti. | 29 The LORD is far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous. |
30 La luce degli occhi è letizia dell'anima: e la buona fama impingua le ossa. | 30 The light of the eyes rejoiceth the heart: and a good report maketh the bones fat. |
31 L'orecchio, che ascolta le riprensioni salutevoli, avrà luogo nel consesso de' saggj. | 31 The ear that heareth the reproof of life abideth among the wise. |
32 Chi rigetta la disciplina, odia l'anima propria; ma chi piega il capo alle riprensioni, è padron del suo cuore. | 32 He that refuseth instruction despiseth his own soul: but he that heareth reproof getteth understanding. |
33 Il timor del Signore è maestro di sapienza: e alla gloria va innanzi l'umiltà. | 33 The fear of the LORD is the instruction of wisdom; and before honour is humility. |