Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Proverbi 15


font
BIBBIA MARTINIKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Una dolce risposta rompe l'ira: una parola cruda accende il furore.1 Szelíd felelet megtöri a haragot, sértő szó pedig szítja az indulatot.
2 La lingua dei saggj da ornamenta alla scienza: la bocca degli insensati versa stoltezza.2 A bölcsek nyelve ékessé teszi a tudományt, a balgák szája pedig dőreséget bugyogtat.
3 In ogni luogo gli occhi del Signore contemplano i buoni, ed i cattivi.3 Az Úr szeme mindenütt jelen van, a rosszakat is, a jókat is meglátja.
4 La lingua di pace o albero di vita: ma quella, che non ha freno infrange lo spirito.4 A békülékeny nyelv az élet fája, a zabolátlan azonban összezúzza a lelket.
5 Lo stolto si burla della correzione di suo padre ma chi fa caso delle riprensioni diventerà più saggio. Nella abbondante giustizia si trova somma fortezza: ma gli empj co' lor disegni saranno schiantati.5 A balga fitymálja atyja feddését, aki pedig intésre hallgat, csak okosabb lesz. A tökéletes jámborság a legnagyobb erősség, a gonoszok terveit pedig kiirtják.
6 La casa del giusto è ben munita: i guadagni dell'empio son dissipati.6 Az igaz háza igen nagy erősség, a gonoszok termésében pedig háborúság van.
7 Le labbra dei saggi semineranno la scienza: il cuor degli stolti sarà variabile.7 A bölcsek ajka tudást hint, nem így azonban a balgák szíve!
8 Il Signore ha in abbominazione le vittime degli empj: i voti dei giusti lo placano.8 Utálja az Úr a gonoszok áldozatait, de kedvét leli az igazak imájában.
9 Il Signore ha in abbominazione la via dell'empio: chi segue la giustizia è amato da lui.9 Utálja az Úr a gonosz útját, de szereti azt, aki az igazság útján jár.
10 La disciplina è ingrata a colui, che abbandona la via della vita: chi odia la riprensione perirà.10 Súlyosan lakol, aki letér az élet útjáról, aki a dorgálást gyűlöli, az meghal.
11 L'inferno, e la perdizione sono sotto gli occhi del Signore: quanto più i cuori degli uomini?11 Az alvilág s az enyészet helye tárva van az Úr előtt, mennyivel inkább az emberek fiainak szíve!
12 L'uomo corrotto non ama chi lo corregge: e non va in cerca dei saggi.12 Az arcátlan nem szívleli azt, aki meginti, oda sem néz a bölcsek tájékára.
13 Il cuore allegro esilara il volto: la tristezza dell'anima abbatte lo spirito.13 A jókedv felderíti az arcot, a szív bánata pedig leveri a lelket.
14 Il cuore del saggio cerca di imparare: e la bocca degli stolti si pasce di ignoranza.14 Az okos szíve tudást keres, a balgák szája pedig bolondságon legel.
15 Tutti i giorni del povero son cattivi: ma la mente tranquilla è come un perenne convito.15 Bajos a szegény ember minden napja, de a derűs kedély olyan, mint a folytonos lakoma.
16 Val più un pocolino col timor del Signore, che i grandi tesori, i quali non saziano.16 Többet ér a kevés az Úr félelmében, mint a dús kincs nyugtalanság közepette.
17 Val più essere invitato con amore a mangiar dell'erbe, che essere invitato di mala grazia ad un grasso vitello.17 Jobb, ha főzelékre hívnak szeretettel, mint hizlalt tulokra gyűlölettel.
18 L'uomo iracondo fa nascere le risse: il paziente spegne quelle, che sono nate.18 Az indulatos ember civódást szít, a szelíd ellenben a viszályt lecsendesíti.
19 La strada dei pigri è quasi cinta di spine; la via de' giusti è senza inciampo.19 A lusta ösvénye olyan, mint a töviskerítés, a szorgosak útja pedig egyenletes.
20 Il figliuol saggio è la letizia del padre: l'uomo stolto vilipende la propria madre.20 A bölcs fiú örömet szerez atyjának, a balga ember pedig megveti anyját.
21 Lo stolto gode di sua stoltezza: ma l'uomo prudente è circospetto ne' suoi andamenti.21 A sületlenség kész öröm a balgának, az okos férfi pedig jól irányítja lépéseit.
22 Dove il consiglio manca vanno in fumo i desegni: ma acquistan fermezza dove sono molti consiglieri.22 Tanácskozás nélkül a tervek meghiúsulnak, de ahol sok a tanácsadó, ott valóra válnak.
23 L'uomo si affeziona alla opinione detta da lui; ma ottima parola è quella, che è opportuna.23 Öröme telik az embernek a szája válaszában, s a kellő időben kimondott szó – de jó!
24 L'uomo intelligente va in alto pel sentiero della vita per ischivare l'abisso dell'inferno.24 Felfelé visz az okos ember életútja, hogy elkerülje az alvilágot odalenn!
25 Il Signore demolirà le case de superbi: e stabili farà i termini (del podere) della vedova.25 Lebontja az Úr a kevélyek házát, és megerősíti az özvegy mezsgyéjét.
26 I mali pensieri souo l'abbominazione del Signore: i discorsi casti sono accettissimi, e approvati da lui.26 Utálja az Úr a gonosz terveket, a tiszta beszéd azonban kedves előtte.
27 Chi va dietro all'avarizia mette in iscompiglio la propria casa: colui, che odia i regali, avrà vita. Mediante la misericordia, e la fede si purgano i peccati, e mediante il timor del Signore, l'uomo schiverà il male.27 Aki igaztalan haszonra törekszik, tönkreteszi házát, de aki megveti az ajándékot, életet talál. Könyörület és hűség eltörli a vétket, s az Úr félelme által bárki elkerüli a gonoszságot.
28 La mente del giusto fa suo stadio dell'ubbidienza: la bocca degli empj ridonda di malvagità.28 Az igaz szíve megfontolja a feleletet, a gonoszok szája pedig ontja a gazságot.
29 Il Signore va lungi dagli empj: ed esaudirà le preghiere de' giusti.29 Távoltartja magát az Úr a gonoszoktól, de meghallgatja az igazak imáját.
30 La luce degli occhi è letizia dell'anima: e la buona fama impingua le ossa.30 A barátságos tekintet felvidítja a lelket, és a kedvező hír erősíti a csontokat.
31 L'orecchio, che ascolta le riprensioni salutevoli, avrà luogo nel consesso de' saggj.31 A fül, amely az üdvös intelmet befogadja, szívesen időzik a bölcsek körében!
32 Chi rigetta la disciplina, odia l'anima propria; ma chi piega il capo alle riprensioni, è padron del suo cuore.32 Aki elveti az intelmet, lebecsüli önmagát, aki pedig hallgat a dorgálásra, belátásra jut.
33 Il timor del Signore è maestro di sapienza: e alla gloria va innanzi l'umiltà.33 Az Úr félelme a bölcsesség tudománya, s a dicsőség előtt alázatosság jár.