1 Una dolce risposta rompe l'ira: una parola cruda accende il furore. | 1 A mild answer turns away wrath, sharp words stir up anger. |
2 La lingua dei saggj da ornamenta alla scienza: la bocca degli insensati versa stoltezza. | 2 The tongue of the wise makes knowledge welcome, the mouth of a fool spews fol y. |
3 In ogni luogo gli occhi del Signore contemplano i buoni, ed i cattivi. | 3 The eyes of Yahweh are everywhere: observing the wicked and the good. |
4 La lingua di pace o albero di vita: ma quella, che non ha freno infrange lo spirito. | 4 The tongue that soothes is a tree of life; the perverse tongue, a breaker of hearts. |
5 Lo stolto si burla della correzione di suo padre ma chi fa caso delle riprensioni diventerà più saggio. Nella abbondante giustizia si trova somma fortezza: ma gli empj co' lor disegni saranno schiantati. | 5 Only a fool spurns a father's discipline, whoever accepts correction is discreet. |
6 La casa del giusto è ben munita: i guadagni dell'empio son dissipati. | 6 In the house of the upright there is no lack of treasure, the earnings of the wicked are fraught withanxiety. |
7 Le labbra dei saggi semineranno la scienza: il cuor degli stolti sarà variabile. | 7 The lips of the wise spread knowledge, not so the hearts of fools. |
8 Il Signore ha in abbominazione le vittime degli empj: i voti dei giusti lo placano. | 8 The sacrifice of the wicked is abhorrent to Yahweh, dear to him is the prayer of the honest. |
9 Il Signore ha in abbominazione la via dell'empio: chi segue la giustizia è amato da lui. | 9 The conduct of the wicked is abhorrent to Yahweh, but he loves the person whose goal is uprightness. |
10 La disciplina è ingrata a colui, che abbandona la via della vita: chi odia la riprensione perirà. | 10 Correction is severe for one who leaves the way; whoever hates being reprimanded wil die. |
11 L'inferno, e la perdizione sono sotto gli occhi del Signore: quanto più i cuori degli uomini? | 11 Sheol and Perdition lie open to Yahweh; how much more the human heart! |
12 L'uomo corrotto non ama chi lo corregge: e non va in cerca dei saggi. | 12 The mocker does not care to be reprimanded, and wil not choose the wise as companions. |
13 Il cuore allegro esilara il volto: la tristezza dell'anima abbatte lo spirito. | 13 Glad heart means happy face, where the heart is sad the spirit is broken. |
14 Il cuore del saggio cerca di imparare: e la bocca degli stolti si pasce di ignoranza. | 14 The heart of the wise seeks knowledge, a fool's mouth feeds on fol y. |
15 Tutti i giorni del povero son cattivi: ma la mente tranquilla è come un perenne convito. | 15 For the poor every day is evil, for the joyous heart it is always festival time. |
16 Val più un pocolino col timor del Signore, che i grandi tesori, i quali non saziano. | 16 Better to have little and with it fear of Yahweh than immense wealth and with it anxiety. |
17 Val più essere invitato con amore a mangiar dell'erbe, che essere invitato di mala grazia ad un grasso vitello. | 17 Better a dish of herbs when love is there than a fattened ox and hatred to go with it. |
18 L'uomo iracondo fa nascere le risse: il paziente spegne quelle, che sono nate. | 18 The hot-headed provokes disputes, the equable al ays dissension. |
19 La strada dei pigri è quasi cinta di spine; la via de' giusti è senza inciampo. | 19 The way of the lazy is like a thorny hedge, the path of the honest is a broad highway. |
20 Il figliuol saggio è la letizia del padre: l'uomo stolto vilipende la propria madre. | 20 A wise child is a father's joy; only a brute despises his mother. |
21 Lo stolto gode di sua stoltezza: ma l'uomo prudente è circospetto ne' suoi andamenti. | 21 Fol y appeals to someone without sense, a person of understanding goes straight forward. |
22 Dove il consiglio manca vanno in fumo i desegni: ma acquistan fermezza dove sono molti consiglieri. | 22 Without deliberation plans come to nothing. Plans succeed where counsellors are many. |
23 L'uomo si affeziona alla opinione detta da lui; ma ottima parola è quella, che è opportuna. | 23 Anyone who has a ready answer has joy too: how satisfying is the apt reply! |
24 L'uomo intelligente va in alto pel sentiero della vita per ischivare l'abisso dell'inferno. | 24 For the prudent, the path of life leads upwards thus avoiding Sheol below. |
25 Il Signore demolirà le case de superbi: e stabili farà i termini (del podere) della vedova. | 25 Yahweh pulls down the house of the proud, but he keeps the widow's boundaries intact. |
26 I mali pensieri souo l'abbominazione del Signore: i discorsi casti sono accettissimi, e approvati da lui. | 26 Wicked scheming is abhorrent to Yahweh, but words that are kind are pure. |
27 Chi va dietro all'avarizia mette in iscompiglio la propria casa: colui, che odia i regali, avrà vita. Mediante la misericordia, e la fede si purgano i peccati, e mediante il timor del Signore, l'uomo schiverà il male. | 27 Craving for dishonest gain brings trouble on a house, hatred of bribery earns life. |
28 La mente del giusto fa suo stadio dell'ubbidienza: la bocca degli empj ridonda di malvagità. | 28 The heart of the upright reflects before answering, the mouth of the wicked spews out wickedness. |
29 Il Signore va lungi dagli empj: ed esaudirà le preghiere de' giusti. | 29 Yahweh keeps his distance from the wicked, but he listens to the prayers of the upright. |
30 La luce degli occhi è letizia dell'anima: e la buona fama impingua le ossa. | 30 A kindly glance gives joy to the heart, good news lends strength to the bones. |
31 L'orecchio, che ascolta le riprensioni salutevoli, avrà luogo nel consesso de' saggj. | 31 The ear attentive to wholesome correction finds itself at home in the company of the wise. |
32 Chi rigetta la disciplina, odia l'anima propria; ma chi piega il capo alle riprensioni, è padron del suo cuore. | 32 Whoever rejects correction lacks self-respect, whoever accepts reproof grows in understanding. |
33 Il timor del Signore è maestro di sapienza: e alla gloria va innanzi l'umiltà. | 33 The fear of Yahweh is a school of wisdom, before there can be glory, there must be humility. |