Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Proverbi 15


font
BIBBIA MARTINIBIBLIA
1 Una dolce risposta rompe l'ira: una parola cruda accende il furore.1 Una respuesta suave calma el furor,
una palabra hiriente aumenta la ira.
2 La lingua dei saggj da ornamenta alla scienza: la bocca degli insensati versa stoltezza.2 La lengua de los sabios hace agradable la ciencia,
la boca de los insensatos esparce necedad.
3 In ogni luogo gli occhi del Signore contemplano i buoni, ed i cattivi.3 En todo lugar, los ojos de Yahveh,
observando a los malos y a los buenos.
4 La lingua di pace o albero di vita: ma quella, che non ha freno infrange lo spirito.4 Lengua mansa, árbol de vida,
lengua perversa rompe el alma.
5 Lo stolto si burla della correzione di suo padre ma chi fa caso delle riprensioni diventerà più saggio. Nella abbondante giustizia si trova somma fortezza: ma gli empj co' lor disegni saranno schiantati.5 El tonto desprecia la corrección de su padre;
quien sigue la reprensión es cauto.
6 La casa del giusto è ben munita: i guadagni dell'empio son dissipati.6 La casa del justo abunda en riquezas,
en las rentas del malo no falta inquietud.
7 Le labbra dei saggi semineranno la scienza: il cuor degli stolti sarà variabile.7 Los labios de los sabios siembran ciencia,
pero no así el corazón de los necios.
8 Il Signore ha in abbominazione le vittime degli empj: i voti dei giusti lo placano.8 Yahveh abomina el sacrificio de los malos;
la oración de los rectos alcanza su favor.
9 Il Signore ha in abbominazione la via dell'empio: chi segue la giustizia è amato da lui.9 Yahveh abomina el camino malo;
y ama al que va tras la justicia.
10 La disciplina è ingrata a colui, che abbandona la via della vita: chi odia la riprensione perirà.10 Corrección severa a quien deja el camino;
el que odia la reprensión perecerá.
11 L'inferno, e la perdizione sono sotto gli occhi del Signore: quanto più i cuori degli uomini?11 Seol y Perdición están ante Yahveh:
¡cuánto más los corazones de los hombres!
12 L'uomo corrotto non ama chi lo corregge: e non va in cerca dei saggi.12 El arrogante no quiere ser reprendido,
no va junto a los sabios.
13 Il cuore allegro esilara il volto: la tristezza dell'anima abbatte lo spirito.13 Corazón alegre hace buena cara,
corazón en pena deprime el espíritu.
14 Il cuore del saggio cerca di imparare: e la bocca degli stolti si pasce di ignoranza.14 Corazón inteligente busca la ciencia,
los labios de los necios se alimentan de necedad.
15 Tutti i giorni del povero son cattivi: ma la mente tranquilla è come un perenne convito.15 Todos los días del pobre son malos,
para el corazón dichoso, banquetes sin fin.
16 Val più un pocolino col timor del Signore, che i grandi tesori, i quali non saziano.16 Mejor es poco con temor de Yahveh,
que gran tesoro con inquietud.
17 Val più essere invitato con amore a mangiar dell'erbe, che essere invitato di mala grazia ad un grasso vitello.17 Más vale un plato de legumbres, con cariño,
que un buey cebado, con odio.
18 L'uomo iracondo fa nascere le risse: il paziente spegne quelle, che sono nate.18 El hombre violento provoca disputas,
el tardo a la ira aplaca las querellas.
19 La strada dei pigri è quasi cinta di spine; la via de' giusti è senza inciampo.19 El camino del perezoso es como un seto de espinos.
la senda de los rectos es llana.
20 Il figliuol saggio è la letizia del padre: l'uomo stolto vilipende la propria madre.20 El hijo sabio es la alegría de su padre,
el hombre necio desprecia a su madre.
21 Lo stolto gode di sua stoltezza: ma l'uomo prudente è circospetto ne' suoi andamenti.21 La necedad alegra al insensato,
el hombre inteligente camina en derechura.
22 Dove il consiglio manca vanno in fumo i desegni: ma acquistan fermezza dove sono molti consiglieri.22 Donde no hay consultas, los planes fracasan;
con muchos consejeros, se llevan a cabo.
23 L'uomo si affeziona alla opinione detta da lui; ma ottima parola è quella, che è opportuna.23 El hombre halla alegría en la respuesta de su boca;
una palabra a tiempo, ¡qué cosa más buena!
24 L'uomo intelligente va in alto pel sentiero della vita per ischivare l'abisso dell'inferno.24 Camino de la vida, hacia arriba, para el sabio,
para que se aparte del seol, que está abajo.
25 Il Signore demolirà le case de superbi: e stabili farà i termini (del podere) della vedova.25 La casa de los soberbios la destruye Yahveh,
y mantiene en pie los linderos de la viuda.
26 I mali pensieri souo l'abbominazione del Signore: i discorsi casti sono accettissimi, e approvati da lui.26 Yahveh abomina los proyectos perversos;
pero son puras las palabras agradables.
27 Chi va dietro all'avarizia mette in iscompiglio la propria casa: colui, che odia i regali, avrà vita. Mediante la misericordia, e la fede si purgano i peccati, e mediante il timor del Signore, l'uomo schiverà il male.27 Quien se da al robo, perturba su casa,
quien odia los regalos, vivirá.
28 La mente del giusto fa suo stadio dell'ubbidienza: la bocca degli empj ridonda di malvagità.28 El corazón del justo recapacita para responder,
la boca de los malos esparce maldades.
29 Il Signore va lungi dagli empj: ed esaudirà le preghiere de' giusti.29 Yahveh se aleja de los malos,
y escucha la plegaria de los justos.
30 La luce degli occhi è letizia dell'anima: e la buona fama impingua le ossa.30 Una mirada luminosa alegra el corazón,
una buena noticia reanima el vigor.
31 L'orecchio, che ascolta le riprensioni salutevoli, avrà luogo nel consesso de' saggj.31 Oído que escucha reprensión saludable,
tiene su morada entre los sabios.
32 Chi rigetta la disciplina, odia l'anima propria; ma chi piega il capo alle riprensioni, è padron del suo cuore.32 Quien desatiende la corrección se desprecia a sí mismo,
quien escucha la reprensión adquiere sensatez.
33 Il timor del Signore è maestro di sapienza: e alla gloria va innanzi l'umiltà.33 El temor de Yahveh instruye en sabiduría:
y delante de la gloria va la humildad.