Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Proverbi 15


font
BIBBIA MARTINICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Una dolce risposta rompe l'ira: una parola cruda accende il furore.1 A mild response shatters anger. But a harsh word stirs up fury.
2 La lingua dei saggj da ornamenta alla scienza: la bocca degli insensati versa stoltezza.2 The tongue of the wise adorns knowledge. But the mouth of the senseless gushes with foolishness.
3 In ogni luogo gli occhi del Signore contemplano i buoni, ed i cattivi.3 In every place, the eyes of the Lord consider good and evil.
4 La lingua di pace o albero di vita: ma quella, che non ha freno infrange lo spirito.4 A peaceful tongue is a tree of life. But that which is immoderate will crush the spirit.
5 Lo stolto si burla della correzione di suo padre ma chi fa caso delle riprensioni diventerà più saggio. Nella abbondante giustizia si trova somma fortezza: ma gli empj co' lor disegni saranno schiantati.5 A fool laughs at the discipline of his father. But whoever preserves rebukes will become astute. In abundant justice, there is very great virtue. But the intentions of the impious will be eradicated.
6 La casa del giusto è ben munita: i guadagni dell'empio son dissipati.6 The house of the just has very great strength. And in the fruits of the impious, there is disorder.
7 Le labbra dei saggi semineranno la scienza: il cuor degli stolti sarà variabile.7 The lips of the wise shall disseminate knowledge. The heart of the foolish will be dissimilar.
8 Il Signore ha in abbominazione le vittime degli empj: i voti dei giusti lo placano.8 The sacrifices of the impious are abominable to the Lord. The vows of the just are appeasing.
9 Il Signore ha in abbominazione la via dell'empio: chi segue la giustizia è amato da lui.9 The way of the impious is an abomination to the Lord. Whoever pursues justice is loved by him.
10 La disciplina è ingrata a colui, che abbandona la via della vita: chi odia la riprensione perirà.10 Doctrine is evil to those who abandon the way of life. Whoever hates correction shall die.
11 L'inferno, e la perdizione sono sotto gli occhi del Signore: quanto più i cuori degli uomini?11 Hell and perdition are in the sight of the Lord. How much more the hearts of the sons of men!
12 L'uomo corrotto non ama chi lo corregge: e non va in cerca dei saggi.12 He who corrupts himself does not love the one who afflicts him, nor will he step toward the wise.
13 Il cuore allegro esilara il volto: la tristezza dell'anima abbatte lo spirito.13 A rejoicing heart gladdens the face. But by the grief of the soul, the spirit is cast down.
14 Il cuore del saggio cerca di imparare: e la bocca degli stolti si pasce di ignoranza.14 The heart of the wise seeks doctrine. And the mouth of the foolish feeds on ignorance.
15 Tutti i giorni del povero son cattivi: ma la mente tranquilla è come un perenne convito.15 All the days of the poor are evil. A secure mind is like a continual feast.
16 Val più un pocolino col timor del Signore, che i grandi tesori, i quali non saziano.16 Better is a little with the fear of the Lord, than great treasures and dissatisfaction.
17 Val più essere invitato con amore a mangiar dell'erbe, che essere invitato di mala grazia ad un grasso vitello.17 It is better to be called to vegetables with charity, than to a fatted calf with hatred.
18 L'uomo iracondo fa nascere le risse: il paziente spegne quelle, che sono nate.18 A short-tempered man provokes conflicts. Whoever is patient tempers those who are stirred up.
19 La strada dei pigri è quasi cinta di spine; la via de' giusti è senza inciampo.19 The way of the slothful is like a hedge of thorns. The way of the just is without offense.
20 Il figliuol saggio è la letizia del padre: l'uomo stolto vilipende la propria madre.20 A wise son gladdens the father. But the foolish man despises his mother.
21 Lo stolto gode di sua stoltezza: ma l'uomo prudente è circospetto ne' suoi andamenti.21 Folly is gladness to the foolish. And the prudent man sets his own steps in order.
22 Dove il consiglio manca vanno in fumo i desegni: ma acquistan fermezza dove sono molti consiglieri.22 Intentions dissipate where there is no counsel. Yet truly, they are confirmed where there are many counselors.
23 L'uomo si affeziona alla opinione detta da lui; ma ottima parola è quella, che è opportuna.23 A man rejoices in the verdict of his own mouth. And a word at the right time is best.
24 L'uomo intelligente va in alto pel sentiero della vita per ischivare l'abisso dell'inferno.24 The path of life is for the wise above, so that he may turn away from the end of Hell.
25 Il Signore demolirà le case de superbi: e stabili farà i termini (del podere) della vedova.25 The Lord will demolish the house of the arrogant. And He will make firm the borders of the widow.
26 I mali pensieri souo l'abbominazione del Signore: i discorsi casti sono accettissimi, e approvati da lui.26 Evil intentions are an abomination to the Lord. And pure conversation, most beautiful, shall be confirmed by him.
27 Chi va dietro all'avarizia mette in iscompiglio la propria casa: colui, che odia i regali, avrà vita. Mediante la misericordia, e la fede si purgano i peccati, e mediante il timor del Signore, l'uomo schiverà il male.27 Whoever pursues avarice disturbs his own house. But whoever hates bribes shall live. Through mercy and faith, sins are purged. But through the fear of the Lord, each one turns aside from evil.
28 La mente del giusto fa suo stadio dell'ubbidienza: la bocca degli empj ridonda di malvagità.28 The mind of the just meditates on obedience. The mouth of the impious overflows with evils.
29 Il Signore va lungi dagli empj: ed esaudirà le preghiere de' giusti.29 The Lord is distant from the impious. And he will heed the prayers of the just.
30 La luce degli occhi è letizia dell'anima: e la buona fama impingua le ossa.30 The light of the eyes rejoices the soul. A good reputation fattens the bones.
31 L'orecchio, che ascolta le riprensioni salutevoli, avrà luogo nel consesso de' saggj.31 The ear that listens to the reproofs of life shall abide in the midst of the wise.
32 Chi rigetta la disciplina, odia l'anima propria; ma chi piega il capo alle riprensioni, è padron del suo cuore.32 Whoever rejects discipline despises his own soul. But whoever agrees to correction is a possessor of the heart.
33 Il timor del Signore è maestro di sapienza: e alla gloria va innanzi l'umiltà.33 The fear of the Lord is the discipline of wisdom. And humility precedes glory.