SCRUTATIO

Venerdi, 10 luglio 2026 - Santa Veronica Giuliani ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Matteo 1


font
BIBBIA TINTORIBiblia Matos Soares
1 Libro della generazione di Gesù Cristo, figlio di David, figlio di Abramo.1 Genealogia de Jesus Cristo, filho de David, filho de Abraão.
2 Abramo generò Isacco, Isacco generò Giacobbe, Giacobbe generò Giuda e i fratelli di lui.2 Abraão gerou Isaac, Isaac gerou Jacob, Jacob gerou Judá e seus irmãos,
3 Giuda ebbe Fares e Zara da Tamar; Fares generò Esron, Esron generò Aram.3 Judá gerou, de Tamar, Farés e Zara, Farés gerou Esron, Esron gerou Arâo,
4 Aram generò Aminadab, Aminadab generò Naasson, Naasson generò Salmon.4 Arão gerou Aminadab, Aminadab gerou Naasson, Naasson gerou Salmon,
5 Salmon ebbe Booz da Raab; Booz ebbe Obed da Rut, e Obed generò Iesse, e Iesse generò David, il re.5 Salmon gerou Booz de Raab, Booz gerou Obed de Rut, Obed gerou Jessé, Jessé gerou o rei David.
6 E il re David ebbe Salomone da quella che era stata di Uria.6 David gerou Salomão daquela que foi (mulher) de Urias.
7 Salomone generò Rbboamo, Roboamo generò Abia, Abia generò Asa.7 Salomão gerou Roboão, Roboão gerou Abias, Abias gerou Asa,
8 Asa generò Giosafat, Giosafat generò Ioram, Ioram generò Ozia.8 Asa gerou Josafat, Josafat gerou Jorão, Jorão gerou Ozias,
9 Ozia generò Ioatam, Ioatam generò Achaz, Achaz generò Ezechia.9 Ozias gerou Joatão, Joatão gerou Acaz, Acaz gerou Ezequias,
10 Ezechia generò Manasse, Manasse generò Amon, Amon generò Giosia.10 Ezequias gerou, Manassés, Manassés gerou Amon, Amon gerou Josias,
11 Giosia generò Geconia e i di lui fratelli, al tempo dell'esilio di Babilonia.11 Josias gerou Joaquim, Joaquim gerou Jeconias e seus Irmãos, na época da deportação para Babilônia.
12 E dopo l'esilio di Babilonia, Geconia generò Salatici, Salatici generò Zorobabel.12 E, depois da deportação para Babilônia, Jeconias gerou Salatíel, Salatiel gerou Zorobabel,
13 Zorobabel generò Abiud, Abiud generò Eliacim, Eliacim generò Azor.13 Zorobabel gerou Abiud, Abiud gerou Eliacim, Eliacim gerou Azor,
14 Azor generò Sadoc, Sadoc generò Achim, Achim generò Eliud.14 Azor gerou Sadoc, Sadoc gerou Aquim, Aquim gerou Eliud,
15 Eliud generò Eleazar, Eleazar generò Matan, Matan generò Giacobbe.15 Eliud gerou Eleazar, Eleazar gerou Matan, Matan gerou Jacòb,
16 Giacobbe generò Giuseppe, lo sposo di Maria dalla quale è nato Gesù detto il Cristo.16 e Jacob gerou José, o esposo de Maria, da qual nasceu Jesus, chamado Cristo.
17 Cosi le generazioni da Abramo a David sono in tutto quattordici; da David all'esilio di Babilonia, quattordici; e dall'esilio di Babilonia fino a Cristo quattordici.17 Todas as gerações , pois, desde Abraão até David, são catorze gerações; e, desde David até à deportação para Babilônia, catorze gerações; e, desde a deportação para Babilônia até Cristo, catorze gerações.
18 Or la nascita di Cristo avvenne così: essendo Maria, la madre di lui, sposata a Giuseppe, avanti che convivessero si trovò incinta per opera dello Spirito Santo.18 A geração de Jesus Cristo foi deste modo: Estando Maria, sua mãe, desposada com José, achou-se ter concebido (por obra) do Espírito Santo, antes de coabitarem.
19 Giuseppe suo sposo, essendo giusto e non volendo esporla all'infamia, pensò di rimandarla. occultamente.19 José, seu esposo, sendo justo, e não a querendo difamar, resolveu repudiá-la secretamente.
20 Mentre egli stava sopra pensiero per queste cose, ecco un angelo del Signore gli apparve in sogno dicendo: Giuseppe, figlio di David, non temere prendere teco Maria, la tua consorte, perchè ciò che è nato in lei è dallo Spirito Santo.20 Andando ele com isto no pensamento, eis que um anjo do Senhor lhe apareceu em sonhos, e lhe disse; José, filho de David, não temas receber em tua casa Maria, tua esposa, porque o que nela foi concebido é (obra) do Espírito Santo.
21 Partorirà un figlio cui porrai nome Gesù, poiché sarà lui che salverà il popolo suo dai peccati.21 Dará à luz um filho, ao qual porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos seus pecados.
22 E tutto questo avvenne affinchè s'adempisse ciò che fu detto dal Signore per il profeta;22 Tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que foi dito pelo Senhor por meio do profeta, que diz:
23 Ecco la Vergine concepirà e partorirà un figlio, e per nome lo chiameranno Emanuele, cioè Dio con noi.23 Eis que a Virgem conceberá e dará à luz um filho, e lhe porão o nome de Emanuel, que significa: Deus connosco (Is. 7, 14).
24 E Giuseppe, destatosi, fece come gli aveva ordinato l'angelo del Signore, e prese con sè la sua consorte.24 Ao despertar José do sono, fez como lhe tinha mandada o anjo do Senhor, e recebeu em sua casa (Maria), sua esposa,
25 E non la conobbe sino a quando partorì il figlio suo primogenito, e lo chiamò Gesù.25 E, sem que ele a tivesse conhecido, deu à luz um filho, e pos-lhe o nome de Jesus.