1 Libro della generazione di Gesù Cristo, figlio di David, figlio di Abramo. | 1 Genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão. |
2 Abramo generò Isacco, Isacco generò Giacobbe, Giacobbe generò Giuda e i fratelli di lui. | 2 Abraão gerou Isaac. Isaac gerou Jacó. Jacó gerou Judá e seus irmãos. |
3 Giuda ebbe Fares e Zara da Tamar; Fares generò Esron, Esron generò Aram. | 3 Judá gerou, de Tamar, Farés e Zara. Farés gerou Esron. Esron gerou Arão. |
4 Aram generò Aminadab, Aminadab generò Naasson, Naasson generò Salmon. | 4 Arão gerou Aminadab. Aminadab gerou Naasson. Naasson gerou Salmon. |
5 Salmon ebbe Booz da Raab; Booz ebbe Obed da Rut, e Obed generò Iesse, e Iesse generò David, il re. | 5 Salmon gerou Booz, de Raab. Booz gerou Obed, de Rute. Obed gerou Jessé. Jessé gerou o rei Davi. |
6 E il re David ebbe Salomone da quella che era stata di Uria. | 6 O rei Davi gerou Salomão, daquela que fora mulher de Urias. |
7 Salomone generò Rbboamo, Roboamo generò Abia, Abia generò Asa. | 7 Salomão gerou Roboão. Roboão gerou Abias. Abias gerou Asa. |
8 Asa generò Giosafat, Giosafat generò Ioram, Ioram generò Ozia. | 8 Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jorão. Jorão gerou Ozias. |
9 Ozia generò Ioatam, Ioatam generò Achaz, Achaz generò Ezechia. | 9 Ozias gerou Joatão. Joatão gerou Acaz. Acaz gerou Ezequias. |
10 Ezechia generò Manasse, Manasse generò Amon, Amon generò Giosia. | 10 Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amon. Amon gerou Josias. |
11 Giosia generò Geconia e i di lui fratelli, al tempo dell'esilio di Babilonia. | 11 Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no cativeiro de Babilônia. |
12 E dopo l'esilio di Babilonia, Geconia generò Salatici, Salatici generò Zorobabel. | 12 E, depois do cativeiro de Babilônia, Jeconias gerou Salatiel. Salatiel gerou Zorobabel. |
13 Zorobabel generò Abiud, Abiud generò Eliacim, Eliacim generò Azor. | 13 Zorobabel gerou Abiud. Abiud gerou Eliacim. Eliacim gerou Azor. |
14 Azor generò Sadoc, Sadoc generò Achim, Achim generò Eliud. | 14 Azor gerou Sadoc. Sadoc gerou Aquim. Aquim gerou Eliud. |
15 Eliud generò Eleazar, Eleazar generò Matan, Matan generò Giacobbe. | 15 Eliud gerou Eleazar. Eleazar gerou Matã. Matã gerou Jacó. |
16 Giacobbe generò Giuseppe, lo sposo di Maria dalla quale è nato Gesù detto il Cristo. | 16 Jacó gerou José, esposo de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Cristo. |
17 Cosi le generazioni da Abramo a David sono in tutto quattordici; da David all'esilio di Babilonia, quattordici; e dall'esilio di Babilonia fino a Cristo quattordici. | 17 Portanto, as gerações, desde Abraão até Davi, são quatorze. Desde Davi até o cativeiro de Babilônia, quatorze gerações. E, depois do cativeiro até Cristo, quatorze gerações. Nascimento de Jesus |
18 Or la nascita di Cristo avvenne così: essendo Maria, la madre di lui, sposata a Giuseppe, avanti che convivessero si trovò incinta per opera dello Spirito Santo. | 18 Eis como nasceu Jesus Cristo: Maria, sua mãe, estava desposada com José. Antes de coabitarem, aconteceu que ela concebeu por virtude do Espírito Santo. |
19 Giuseppe suo sposo, essendo giusto e non volendo esporla all'infamia, pensò di rimandarla. occultamente. | 19 José, seu esposo, que era homem de bem, não querendo difamá-la, resolveu rejeitá-la secretamente. |
20 Mentre egli stava sopra pensiero per queste cose, ecco un angelo del Signore gli apparve in sogno dicendo: Giuseppe, figlio di David, non temere prendere teco Maria, la tua consorte, perchè ciò che è nato in lei è dallo Spirito Santo. | 20 Enquanto assim pensava, eis que um anjo do Senhor lhe apareceu em sonhos e lhe disse: José, filho de Davi, não temas receber Maria por esposa, pois o que nela foi concebido vem do Espírito Santo. |
21 Partorirà un figlio cui porrai nome Gesù, poiché sarà lui che salverà il popolo suo dai peccati. | 21 Ela dará à luz um filho, a quem porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo de seus pecados. |
22 E tutto questo avvenne affinchè s'adempisse ciò che fu detto dal Signore per il profeta; | 22 Tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor falou pelo profeta: |
23 Ecco la Vergine concepirà e partorirà un figlio, e per nome lo chiameranno Emanuele, cioè Dio con noi. | 23 Eis que a Virgem conceberá e dará à luz um filho, que se chamará Emanuel {Is 7, 14}, que significa: Deus conosco. |
24 E Giuseppe, destatosi, fece come gli aveva ordinato l'angelo del Signore, e prese con sè la sua consorte. | 24 Despertando, José fez como o anjo do Senhor lhe havia mandado e recebeu em sua casa sua esposa. |
25 E non la conobbe sino a quando partorì il figlio suo primogenito, e lo chiamò Gesù. | 25 E, sem que ele a tivesse conhecido, ela deu à luz o seu filho, que recebeu o nome de Jesus. |