Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Matteo 1


font
BIBBIA TINTORIDOUAI-RHEIMS
1 Libro della generazione di Gesù Cristo, figlio di David, figlio di Abramo.1 The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham:
2 Abramo generò Isacco, Isacco generò Giacobbe, Giacobbe generò Giuda e i fratelli di lui.2 Abraham begot Isaac. And Isaac begot Jacob. And Jacob begot Judas and his brethren.
3 Giuda ebbe Fares e Zara da Tamar; Fares generò Esron, Esron generò Aram.3 And Judas begot Phares and Zara of Thamar. And Phares begot Esron. And Esron begot Aram.
4 Aram generò Aminadab, Aminadab generò Naasson, Naasson generò Salmon.4 And Aram begot Aminadab. And Aminadab begot Naasson. And Naasson begot Salmon.
5 Salmon ebbe Booz da Raab; Booz ebbe Obed da Rut, e Obed generò Iesse, e Iesse generò David, il re.5 And Salmon begot Booz of Rahab. And Booz begot Obed of Ruth. And Obed begot Jesse.
6 E il re David ebbe Salomone da quella che era stata di Uria.6 And Jesse begot David the king. And David the king begot Solomon, of her that had been the wife of Urias.
7 Salomone generò Rbboamo, Roboamo generò Abia, Abia generò Asa.7 And Solomon begot Roboam. And Roboam begot Abia. And Abia begot Asa.
8 Asa generò Giosafat, Giosafat generò Ioram, Ioram generò Ozia.8 And Asa begot Josaphat. And Josaphat begot Joram. And Joram begot Ozias.
9 Ozia generò Ioatam, Ioatam generò Achaz, Achaz generò Ezechia.9 And Ozias begot Joatham. And Joatham begot Achaz. And Achaz begot Ezechias.
10 Ezechia generò Manasse, Manasse generò Amon, Amon generò Giosia.10 And Ezechias begot Manasses. And Manesses begot Amon. And Amon begot Josias.
11 Giosia generò Geconia e i di lui fratelli, al tempo dell'esilio di Babilonia.11 And Josias begot Jechonias and his brethren in the transmigration of Babylon.
12 E dopo l'esilio di Babilonia, Geconia generò Salatici, Salatici generò Zorobabel.12 And after the transmigration of Babylon, Jechonias begot Salathiel. And Salathiel begot Zorobabel.
13 Zorobabel generò Abiud, Abiud generò Eliacim, Eliacim generò Azor.13 And Zorobabel begot Abiud. And Abiud begot Eliacim. And Eliacim begot Azor.
14 Azor generò Sadoc, Sadoc generò Achim, Achim generò Eliud.14 And Azor begot Sadoc. And Sadoc begot Achim. And Achim begot Eliud.
15 Eliud generò Eleazar, Eleazar generò Matan, Matan generò Giacobbe.15 And Eliud begot Eleazar. And Eleazar begot Mathan. And Mathan begot Jacob.
16 Giacobbe generò Giuseppe, lo sposo di Maria dalla quale è nato Gesù detto il Cristo.16 And Jacob begot Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
17 Cosi le generazioni da Abramo a David sono in tutto quattordici; da David all'esilio di Babilonia, quattordici; e dall'esilio di Babilonia fino a Cristo quattordici.17 So all the generations, from Abraham to David, are fourteen generations. And from David to the transmigration of Babylon, are fourteen generations: and from the transmigration of Babylon to Christ are fourteen generations.
18 Or la nascita di Cristo avvenne così: essendo Maria, la madre di lui, sposata a Giuseppe, avanti che convivessero si trovò incinta per opera dello Spirito Santo.18 Now the generation of Christ was in this wise. When as his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she was found with child, of the Holy Ghost.
19 Giuseppe suo sposo, essendo giusto e non volendo esporla all'infamia, pensò di rimandarla. occultamente.19 Whereupon Joseph her husband, being a just man, and not willing publicly to expose her, was minded to put her away privately.
20 Mentre egli stava sopra pensiero per queste cose, ecco un angelo del Signore gli apparve in sogno dicendo: Giuseppe, figlio di David, non temere prendere teco Maria, la tua consorte, perchè ciò che è nato in lei è dallo Spirito Santo.20 But while he thought on these things, behold the angel of the Lord appeared to him in his sleep, saying: Joseph, son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife, for that which is conceived in her, is of the Holy Ghost.
21 Partorirà un figlio cui porrai nome Gesù, poiché sarà lui che salverà il popolo suo dai peccati.21 And she shall bring forth a son: and thou shalt call his name JESUS. For he shall save his people from their sins.
22 E tutto questo avvenne affinchè s'adempisse ciò che fu detto dal Signore per il profeta;22 Now all this was done that it might be fulfilled which the Lord spoke by the prophet, saying:
23 Ecco la Vergine concepirà e partorirà un figlio, e per nome lo chiameranno Emanuele, cioè Dio con noi.23 Behold a virgin shall be with child, and bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.
24 E Giuseppe, destatosi, fece come gli aveva ordinato l'angelo del Signore, e prese con sè la sua consorte.24 And Joseph rising up from sleep, did as the angel of the Lord had commanded him, and took unto him his wife.
25 E non la conobbe sino a quando partorì il figlio suo primogenito, e lo chiamò Gesù.25 And he knew her not till she brought forth her firstborn son: and he called his name JESUS.