Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Matteo 1


font
BIBBIA TINTORICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Libro della generazione di Gesù Cristo, figlio di David, figlio di Abramo.1 The book of the lineage of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
2 Abramo generò Isacco, Isacco generò Giacobbe, Giacobbe generò Giuda e i fratelli di lui.2 Abraham conceived Isaac. And Isaac conceived Jacob. And Jacob conceived Judah and his brothers.
3 Giuda ebbe Fares e Zara da Tamar; Fares generò Esron, Esron generò Aram.3 And Judah conceived Perez and Zerah by Tamar. And Perez conceived Hezron. And Hezron conceived Ram.
4 Aram generò Aminadab, Aminadab generò Naasson, Naasson generò Salmon.4 And Ram conceived Amminadab. And Amminadab conceived Nahshon. And Nahshon conceived Salmon.
5 Salmon ebbe Booz da Raab; Booz ebbe Obed da Rut, e Obed generò Iesse, e Iesse generò David, il re.5 And Salmon conceived Boaz by Rahab. And Boaz conceived Obed by Ruth. And Obed conceived Jesse.
6 E il re David ebbe Salomone da quella che era stata di Uria.6 And Jesse conceived king David. And king David conceived Solomon, by her who had been the wife of Uriah.
7 Salomone generò Rbboamo, Roboamo generò Abia, Abia generò Asa.7 And Solomon conceived Rehoboam. And Rehoboam conceived Abijah. And Abijah conceived Asa.
8 Asa generò Giosafat, Giosafat generò Ioram, Ioram generò Ozia.8 And Asa conceived Jehoshaphat. And Jehoshaphat conceived Joram. And Joram conceived Uzziah.
9 Ozia generò Ioatam, Ioatam generò Achaz, Achaz generò Ezechia.9 And Uzziah conceived Jotham. And Jotham conceived Ahaz. And Ahaz conceived Hezekiah.
10 Ezechia generò Manasse, Manasse generò Amon, Amon generò Giosia.10 And Hezekiah conceived Manasseh. And Manasseh conceived Amos. And Amos conceived Josiah.
11 Giosia generò Geconia e i di lui fratelli, al tempo dell'esilio di Babilonia.11 And Josiah conceived Jechoniah and his brothers in the transmigration of Babylon.
12 E dopo l'esilio di Babilonia, Geconia generò Salatici, Salatici generò Zorobabel.12 And after the transmigration of Babylon, Jechoniah conceived Shealtiel. And Shealtiel conceived Zerubbabel.
13 Zorobabel generò Abiud, Abiud generò Eliacim, Eliacim generò Azor.13 And Zerubbabel conceived Abiud. And Abiud conceived Eliakim. And Eliakim conceived Azor.
14 Azor generò Sadoc, Sadoc generò Achim, Achim generò Eliud.14 And Azor conceived Zadok. And Zadok conceived Achim. And Achim conceived Eliud.
15 Eliud generò Eleazar, Eleazar generò Matan, Matan generò Giacobbe.15 And Eliud conceived Eleazar. And Eleazar conceived Matthan. And Matthan conceived Jacob.
16 Giacobbe generò Giuseppe, lo sposo di Maria dalla quale è nato Gesù detto il Cristo.16 And Jacob conceived Joseph, the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
17 Cosi le generazioni da Abramo a David sono in tutto quattordici; da David all'esilio di Babilonia, quattordici; e dall'esilio di Babilonia fino a Cristo quattordici.17 And so, all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David to the transmigration of Babylon, fourteen generations; and from the transmigration of Babylon to the Christ, fourteen generations.
18 Or la nascita di Cristo avvenne così: essendo Maria, la madre di lui, sposata a Giuseppe, avanti che convivessero si trovò incinta per opera dello Spirito Santo.18 Now the procreation of the Christ occurred in this way. After his mother Mary had been betrothed to Joseph, before they lived together, she was found to have conceived in her womb by the Holy Spirit.
19 Giuseppe suo sposo, essendo giusto e non volendo esporla all'infamia, pensò di rimandarla. occultamente.19 Then Joseph, her husband, since he was just and was not willing to hand her over, preferred to send her away secretly.
20 Mentre egli stava sopra pensiero per queste cose, ecco un angelo del Signore gli apparve in sogno dicendo: Giuseppe, figlio di David, non temere prendere teco Maria, la tua consorte, perchè ciò che è nato in lei è dallo Spirito Santo.20 But while thinking over these things, behold, an Angel of the Lord appeared to him in his sleep, saying: “Joseph, son of David, do not be afraid to accept Mary as your wife. For what has been formed in her is of the Holy Spirit.
21 Partorirà un figlio cui porrai nome Gesù, poiché sarà lui che salverà il popolo suo dai peccati.21 And she shall give birth to a son. And you shall call his name JESUS. For he shall accomplish the salvation of his people from their sins.”
22 E tutto questo avvenne affinchè s'adempisse ciò che fu detto dal Signore per il profeta;22 Now all this occurred in order to fulfill what was spoken by the Lord through the prophet, saying:
23 Ecco la Vergine concepirà e partorirà un figlio, e per nome lo chiameranno Emanuele, cioè Dio con noi.23 “Behold, a virgin shall conceive in her womb, and she shall give birth to a son. And they shall call his name Emmanuel, which means: God is with us.”
24 E Giuseppe, destatosi, fece come gli aveva ordinato l'angelo del Signore, e prese con sè la sua consorte.24 Then Joseph, arising from sleep, did just as the Angel of the Lord had instructed him, and he accepted her as his wife.
25 E non la conobbe sino a quando partorì il figlio suo primogenito, e lo chiamò Gesù.25 And he knew her not, yet she bore her son, the firstborn. And he called his name JESUS.