1 Dio formò l'uomo dalla terra, lo creò a sua imagine, | 1 The LORD from the earth created man, and in his own image he made him. |
2 e di nuovo lo fa ritornare alla terra. E secondo la sua natura lo rivestì di forza. | 2 Limited days of life he gives him and makes him return to earth again. |
3 Assegnò a lui un numero di giorni, un dato tempo, e gli diede l'impero delle cose che sono sopra la terra. | 3 He endows man with a strength of his own, and with power over all things else on earth. |
4 Lo rese terribile a tutti gli animali, in modo che do minasse bestie e volatili. | 4 He puts the fear of him in all flesh, and gives him rule over beasts and birds. |
5 Creò, traendolo dalla sua sostanza, un aiuto simile a lui, e diede loro consiglio, lingua, occhi, orecchi, diede loro un cuore per pensare, li riempì del sapere dell'intelletto. | 5 He forms men's tongues and eyes and ears, and imparts to them an understanding heart. |
6 Creò in essi la scienza dello spirito, riempì il loro cuore di senno, e fece loro conoscere il bene e il male. | 6 With wisdom and knowledge he fills them; good and evil he shows them. |
7 Pose il suo occhio sopra i loro cuori, per mostrar loro le grandezze delle sue opere, | 7 He looks with favor upon their hearts, and shows them his glorious works, |
8 affinchè essi dian lode al suo nome santo, e lo glorifichino nelle sue maraviglie, e raccontino le grandezze delle sue opere. | 8 That they may describe the wonders of his deeds and praise his holy name. |
9 Di più diede loro la scienza, e, come retaggio, la legge della vita. | 9 He has set before them knowledge, a law of life as their inheritance; |
10 Stabilì con essi un patto eterno, e fece loro conoscere la sua giustizia e i suoi comandamenti. | 10 An everlasting covenant he has made with them, his commandments he has revealed to them. |
11 I loro occhi videro le grandezze della sua gloria e la maestà della sua voce ferì le loro orecchie. Egli disse loro: « Guardatevi da ogni iniquità ». | 11 His majestic glory their eyes beheld, his glorious voice their ears heard. |
12 E comandò a ciascuno di aver cura del suo prossimo. | 12 He says to them, "Avoid all evil"; each of them he gives precepts about his fellow men. |
13 Gli andamenti degli uomini gli stanno sempre davanti: essi non possono essere nascosti agli occhi di lui. | 13 Their ways are ever known to him, they cannot be hidden from his eyes. |
14 Ad ogni nazione assegnò un capo; | 14 Over every nation he places a ruler, but the LORD'S own portion is Israel. |
15 ma Israele è chiaramente la porzione del Signore. | 15 All their actions are clear as the sun to him, his eyes are ever upon their ways. |
16 Tutte le loro azioni sono come il sole al cospetto di Dio, e gli occhi di lui sono fìssi continuamente sopra i loro andamenti. | 16 Their wickedness cannot be hidden from him; all of their sins are before the LORD. |
17 La sua alleanza non è stata nascosta per le loro iniquità, e tutte le loro iniquità sono alla presenza del Signore. | 17 A man's goodness God cherishes like a signet ring, a man's virtue, like the apple of his eye. |
18 L'elemosina dell'uomo è per lui come un sigillo; egli terrà conto dell'opera buona dell'uomo come della pupilla del suo occhio. | 18 Later he will rise up and repay them, and requite each one of them as they deserve. |
19 E finalmente si leverà (in giudizio), e darà il meritato a ciascuno in particolare e li farà ritornare nel profondo della terra. | 19 But to the penitent he provides a way back, he encourages those who are losing hope! |
20 Ma ai penitenti dona la via della giustizia; non lascia di sostenere i deboli, ed ha destinato ad essi il retaggio della verità. | 20 Return to the LORD and give up sin, pray to him and make your offenses few. |
21 Torna al Signore, e lascia i tuoi peccati. | 21 Turn again to the Most High and away from sin, hate intensely what he loathes; |
22 Prega dinanzi al Signore e diminuisci le occasioni di cadere. | 22 Who in the nether world can glorify the Most High in place of the living who offer their praise? |
23 Ritorna al Signore, e volgi le spalle all'ingiustizia, ed abbi sommamente in odio ogni atto esecrando. | 23 No more can the dead give praise than those who have never lived; they glorify the LORD who are alive and well. |
24 Conosci i comandamenti e i giudizi di Dio, e sta costante nella sorte che t'è proposta e nel pregare l'Altissimo Dio. | 24 How great the mercy of the LORD, his forgiveness of those who return to him! |
25 Entra a parte del secolo santo con quelli che vivono e dànno gloria a Dio. | 25 The like cannot be found in men, for not immortal is any son of man. |
26 Non ti fermare nell'errore degli empi. Dà lode a Dio avanti di morire: se vien dal morto, come dal niente, la lode è perduta. | 26 Is anything brighter than the sun? Yet it can be eclipsed. How obscure then the thoughts of flesh and blood! |
27 Da vivo lo glorificherai, da vivo e da sano lo glorificherai, e darai lode a Dio e ti glorierai delle sue misericordie. | 27 God watches over the hosts of highest heaven, while all men are dust and ashes. |
28 Quanto è mai grande la misericordia del Signore, e la sua benegnità verso quelli che tornano a lui! | |
29 Perchè non tutte le cose possono essere negli uomini, e non è immortale il figlio dell'uomo, e si diletta nella vanità e nella malizia. | |
30 Che v'ha di più luminoso del sole? Eppure s'ecelissa. E che v'ha di peggio dei pensieri della carne e del sangue? Saran puniti. | |
31 Egli contempla l'armata degli alti cieli, e gli uomini tutti son terra e cenere. | |