1 Dio formò l'uomo dalla terra, lo creò a sua imagine, | 1 God created man of the earth, and made him after his own image. |
2 e di nuovo lo fa ritornare alla terra. E secondo la sua natura lo rivestì di forza. | 2 And he turned him into it again, and clothed him with strength according to himself. |
3 Assegnò a lui un numero di giorni, un dato tempo, e gli diede l'impero delle cose che sono sopra la terra. | 3 He gave him the number of his days and time, and gave him power over all things that are upon the earth. |
4 Lo rese terribile a tutti gli animali, in modo che do minasse bestie e volatili. | 4 He put the fear of him upon all flesh, and he had dominion over beasts and fowls. |
5 Creò, traendolo dalla sua sostanza, un aiuto simile a lui, e diede loro consiglio, lingua, occhi, orecchi, diede loro un cuore per pensare, li riempì del sapere dell'intelletto. | 5 He created of him a helpmate like to himself: he gave them counsel, and a tongue, and eyes, and ears, and a heart to devise: and he filled them with the knowledge of understanding. |
6 Creò in essi la scienza dello spirito, riempì il loro cuore di senno, e fece loro conoscere il bene e il male. | 6 He created in them the science of the spirit, he filled their heart with wisdom, and shewed them both good and evil. |
7 Pose il suo occhio sopra i loro cuori, per mostrar loro le grandezze delle sue opere, | 7 He set his eye upon their hearts to shew them the greatness of his works: |
8 affinchè essi dian lode al suo nome santo, e lo glorifichino nelle sue maraviglie, e raccontino le grandezze delle sue opere. | 8 That they might praise the name which he hath sanctified: and glory in his wondrous acts, that they might declare the glorious things of his works. |
9 Di più diede loro la scienza, e, come retaggio, la legge della vita. | 9 Moreover he gave them instructions, and the law of life for an inheritance. |
10 Stabilì con essi un patto eterno, e fece loro conoscere la sua giustizia e i suoi comandamenti. | 10 He made an everlasting covenant with them, and he shewed them his justice and judgments. |
11 I loro occhi videro le grandezze della sua gloria e la maestà della sua voce ferì le loro orecchie. Egli disse loro: « Guardatevi da ogni iniquità ». | 11 And their eye saw the majesty of his glory. and their ears heard his glorious voice, and he said to them: Beware of all iniquity. |
12 E comandò a ciascuno di aver cura del suo prossimo. | 12 And he gave to every one of them commandment concerning his neighbour. |
13 Gli andamenti degli uomini gli stanno sempre davanti: essi non possono essere nascosti agli occhi di lui. | 13 Their ways are always before him, they are not hidden from his eyes. |
14 Ad ogni nazione assegnò un capo; | 14 Over every nation he set a ruler. |
15 ma Israele è chiaramente la porzione del Signore. | 15 And Israel was made the manifest portion of God. |
16 Tutte le loro azioni sono come il sole al cospetto di Dio, e gli occhi di lui sono fìssi continuamente sopra i loro andamenti. | 16 And all their works are as the sun in the sight of God: and his eyes are continually upon their ways. |
17 La sua alleanza non è stata nascosta per le loro iniquità, e tutte le loro iniquità sono alla presenza del Signore. | 17 Their covenants were not hid by their iniquity, and all their iniquities are in the sight of God. |
18 L'elemosina dell'uomo è per lui come un sigillo; egli terrà conto dell'opera buona dell'uomo come della pupilla del suo occhio. | 18 The alms of a man is as a signet with him, and shall preserve the grace of a man as the apple of the eye: |
19 E finalmente si leverà (in giudizio), e darà il meritato a ciascuno in particolare e li farà ritornare nel profondo della terra. | 19 And afterward he shall rise up, and shall render them their reward, to every one upon their own head, and shall turn them down into the bowels of the earth. |
20 Ma ai penitenti dona la via della giustizia; non lascia di sostenere i deboli, ed ha destinato ad essi il retaggio della verità. | 20 But to the penitent he hath given the way of justice, and he hath strengthened them that were fainting in patience, and hath appointed to them the lot of truth. |
21 Torna al Signore, e lascia i tuoi peccati. | 21 Turn to the Lord, and forsake thy sins: |
22 Prega dinanzi al Signore e diminuisci le occasioni di cadere. | 22 Make thy prayer before the face of the Lord, and offend less. |
23 Ritorna al Signore, e volgi le spalle all'ingiustizia, ed abbi sommamente in odio ogni atto esecrando. | 23 Return to the Lord, and turn away from thy injustice, and greatly hate abomination. |
24 Conosci i comandamenti e i giudizi di Dio, e sta costante nella sorte che t'è proposta e nel pregare l'Altissimo Dio. | 24 And know the justices and judgments of God, and stand firm in the lot set before thee, and in prayer to the most high God. |
25 Entra a parte del secolo santo con quelli che vivono e dànno gloria a Dio. | 25 Go to the side of the holy age, with them that live and give praise to God. |
26 Non ti fermare nell'errore degli empi. Dà lode a Dio avanti di morire: se vien dal morto, come dal niente, la lode è perduta. | 26 Tarry not in the error of the ungodly, give glory before death. Praise perisheth from the dead as nothing. |
27 Da vivo lo glorificherai, da vivo e da sano lo glorificherai, e darai lode a Dio e ti glorierai delle sue misericordie. | 27 Give thanks whilst thou art living, whilst thou art alive and in health thou shalt give thanks, and shalt praise God, and shalt glory in his mercies. |
28 Quanto è mai grande la misericordia del Signore, e la sua benegnità verso quelli che tornano a lui! | 28 How great is the mercy of the Lord, and his forgiveness to them that turn to him I |
29 Perchè non tutte le cose possono essere negli uomini, e non è immortale il figlio dell'uomo, e si diletta nella vanità e nella malizia. | 29 For all things cannot be in men, because the son of man is not immortal, and they are delighted with the vanity of evil. |
30 Che v'ha di più luminoso del sole? Eppure s'ecelissa. E che v'ha di peggio dei pensieri della carne e del sangue? Saran puniti. | 30 What is brighter than the sun; yet it shall be eclipsed. Or what is more wicked than that which flesh and blood hath invented? and this shall be reproved. |
31 Egli contempla l'armata degli alti cieli, e gli uomini tutti son terra e cenere. | 31 He beholdeth the power of the height of heaven: and all men are earth and ashes. |