Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Siracide 17


font
BIBBIA TINTORIDOUAI-RHEIMS
1 Dio formò l'uomo dalla terra, lo creò a sua imagine,1 God created man of the earth, and made him after his own image.
2 e di nuovo lo fa ritornare alla terra. E secondo la sua natura lo rivestì di forza.2 And he turned him into it again, and clothed him with strength according to himself.
3 Assegnò a lui un numero di giorni, un dato tempo, e gli diede l'impero delle cose che sono sopra la terra.3 He gave him the number of his days and time, and gave him power over all things that are upon the earth.
4 Lo rese terribile a tutti gli animali, in modo che do minasse bestie e volatili.4 He put the fear of him upon all flesh, and he had dominion over beasts and fowls.
5 Creò, traendolo dalla sua sostanza, un aiuto simile a lui, e diede loro consiglio, lingua, occhi, orecchi, diede loro un cuore per pensare, li riempì del sapere dell'intelletto.5 He created of him a helpmate like to himself: he gave them counsel, and a tongue, and eyes, and ears, and a heart to devise: and he filled them with the knowledge of understanding.
6 Creò in essi la scienza dello spirito, riempì il loro cuore di senno, e fece loro conoscere il bene e il male.6 He created in them the science of the spirit, he filled their heart with wisdom, and shewed them both good and evil.
7 Pose il suo occhio sopra i loro cuori, per mostrar loro le grandezze delle sue opere,7 He set his eye upon their hearts to shew them the greatness of his works:
8 affinchè essi dian lode al suo nome santo, e lo glorifichino nelle sue maraviglie, e raccontino le grandezze delle sue opere.8 That they might praise the name which he hath sanctified: and glory in his wondrous acts, that they might declare the glorious things of his works.
9 Di più diede loro la scienza, e, come retaggio, la legge della vita.9 Moreover he gave them instructions, and the law of life for an inheritance.
10 Stabilì con essi un patto eterno, e fece loro conoscere la sua giustizia e i suoi comandamenti.10 He made an everlasting covenant with them, and he shewed them his justice and judgments.
11 I loro occhi videro le grandezze della sua gloria e la maestà della sua voce ferì le loro orecchie. Egli disse loro: « Guardatevi da ogni iniquità ».11 And their eye saw the majesty of his glory. and their ears heard his glorious voice, and he said to them: Beware of all iniquity.
12 E comandò a ciascuno di aver cura del suo prossimo.12 And he gave to every one of them commandment concerning his neighbour.
13 Gli andamenti degli uomini gli stanno sempre davanti: essi non possono essere nascosti agli occhi di lui.13 Their ways are always before him, they are not hidden from his eyes.
14 Ad ogni nazione assegnò un capo;14 Over every nation he set a ruler.
15 ma Israele è chiaramente la porzione del Signore.15 And Israel was made the manifest portion of God.
16 Tutte le loro azioni sono come il sole al cospetto di Dio, e gli occhi di lui sono fìssi continuamente sopra i loro andamenti.16 And all their works are as the sun in the sight of God: and his eyes are continually upon their ways.
17 La sua alleanza non è stata nascosta per le loro iniquità, e tutte le loro iniquità sono alla presenza del Signore.17 Their covenants were not hid by their iniquity, and all their iniquities are in the sight of God.
18 L'elemosina dell'uomo è per lui come un sigillo; egli terrà conto dell'opera buona dell'uomo come della pupilla del suo occhio.18 The alms of a man is as a signet with him, and shall preserve the grace of a man as the apple of the eye:
19 E finalmente si leverà (in giudizio), e darà il meritato a ciascuno in particolare e li farà ritornare nel profondo della terra.19 And afterward he shall rise up, and shall render them their reward, to every one upon their own head, and shall turn them down into the bowels of the earth.
20 Ma ai penitenti dona la via della giustizia; non lascia di sostenere i deboli, ed ha destinato ad essi il retaggio della verità.20 But to the penitent he hath given the way of justice, and he hath strengthened them that were fainting in patience, and hath appointed to them the lot of truth.
21 Torna al Signore, e lascia i tuoi peccati.21 Turn to the Lord, and forsake thy sins:
22 Prega dinanzi al Signore e diminuisci le occasioni di cadere.22 Make thy prayer before the face of the Lord, and offend less.
23 Ritorna al Signore, e volgi le spalle all'ingiustizia, ed abbi sommamente in odio ogni atto esecrando.23 Return to the Lord, and turn away from thy injustice, and greatly hate abomination.
24 Conosci i comandamenti e i giudizi di Dio, e sta costante nella sorte che t'è proposta e nel pregare l'Altissimo Dio.24 And know the justices and judgments of God, and stand firm in the lot set before thee, and in prayer to the most high God.
25 Entra a parte del secolo santo con quelli che vivono e dànno gloria a Dio.25 Go to the side of the holy age, with them that live and give praise to God.
26 Non ti fermare nell'errore degli empi. Dà lode a Dio avanti di morire: se vien dal morto, come dal niente, la lode è perduta.26 Tarry not in the error of the ungodly, give glory before death. Praise perisheth from the dead as nothing.
27 Da vivo lo glorificherai, da vivo e da sano lo glorificherai, e darai lode a Dio e ti glorierai delle sue misericordie.27 Give thanks whilst thou art living, whilst thou art alive and in health thou shalt give thanks, and shalt praise God, and shalt glory in his mercies.
28 Quanto è mai grande la misericordia del Signore, e la sua benegnità verso quelli che tornano a lui!28 How great is the mercy of the Lord, and his forgiveness to them that turn to him I
29 Perchè non tutte le cose possono essere negli uomini, e non è immortale il figlio dell'uomo, e si diletta nella vanità e nella malizia.29 For all things cannot be in men, because the son of man is not immortal, and they are delighted with the vanity of evil.
30 Che v'ha di più luminoso del sole? Eppure s'ecelissa. E che v'ha di peggio dei pensieri della carne e del sangue? Saran puniti.30 What is brighter than the sun; yet it shall be eclipsed. Or what is more wicked than that which flesh and blood hath invented? and this shall be reproved.
31 Egli contempla l'armata degli alti cieli, e gli uomini tutti son terra e cenere.31 He beholdeth the power of the height of heaven: and all men are earth and ashes.