Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 17


font
BIBBIA TINTORIKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Dio formò l'uomo dalla terra, lo creò a sua imagine,1 Isten az embert földből teremtette, a maga képére alkotta,
2 e di nuovo lo fa ritornare alla terra. E secondo la sua natura lo rivestì di forza.2 és úgy rendelte, hogy ismét azzá változzék. Felruházta őt a magáéhoz hasonló erővel,
3 Assegnò a lui un numero di giorni, un dato tempo, e gli diede l'impero delle cose che sono sopra la terra.3 meghatározta napjai számát és idejét, s uralmat adott neki minden fölött a földön.
4 Lo rese terribile a tutti gli animali, in modo che do minasse bestie e volatili.4 Félelmetessé tette őt minden élő előtt, hogy uralkodjék az állatokon és a madarakon.
5 Creò, traendolo dalla sua sostanza, un aiuto simile a lui, e diede loro consiglio, lingua, occhi, orecchi, diede loro un cuore per pensare, li riempì del sapere dell'intelletto.5 Hozzá hasonló segítőt teremtett belőle, és adott nekik megfontolást és nyelvet, szemet és fület, szívet adott nekik a gondolkodásra, és betöltötte őket bölcs okossággal.
6 Creò in essi la scienza dello spirito, riempì il loro cuore di senno, e fece loro conoscere il bene e il male.6 A szellem tudásával látta el őket, értelemmel töltötte be szívüket, és megmutatta nekik, mi a rossz és mi a jó.
7 Pose il suo occhio sopra i loro cuori, per mostrar loro le grandezze delle sue opere,7 Szemét a szívükbe helyezte, hogy megmutassa nekik művei nagyságát,
8 affinchè essi dian lode al suo nome santo, e lo glorifichino nelle sue maraviglie, e raccontino le grandezze delle sue opere.8 ők pedig magasztalják a szent nevet, dicsekedjenek csodáival, és beszéljék el művei nagyságát.
9 Di più diede loro la scienza, e, come retaggio, la legge della vita.9 Ezenfelül tudást adott nekik, s az élet törvényét adta nekik örökrészül.
10 Stabilì con essi un patto eterno, e fece loro conoscere la sua giustizia e i suoi comandamenti.10 Örök szövetségre lépett velük, kijelentette nekik a jogot és az ő törvényeit.
11 I loro occhi videro le grandezze della sua gloria e la maestà della sua voce ferì le loro orecchie. Egli disse loro: « Guardatevi da ogni iniquità ».11 Látta szemük az ő dicső fenségét, és hallgatta fülük az ő fölséges hangját. Azt mondta nekik: »Óvjátok magatokat minden gonosztól!«
12 E comandò a ciascuno di aver cura del suo prossimo.12 És parancsokat adott nekik, mindenkinek a társára nézve.
13 Gli andamenti degli uomini gli stanno sempre davanti: essi non possono essere nascosti agli occhi di lui.13 Útjaik előtte vannak mindenkor, és nincsenek elrejtve szeme elől.
14 Ad ogni nazione assegnò un capo;14 Fejedelmet rendelt minden nép fölé,
15 ma Israele è chiaramente la porzione del Signore.15 de Izrael az Úrnak lett nyilvánvaló örökrésze.
16 Tutte le loro azioni sono come il sole al cospetto di Dio, e gli occhi di lui sono fìssi continuamente sopra i loro andamenti.16 Minden tettük úgy áll Isten színe előtt, mint a nap, és szeme folyton útjaikat nézi.
17 La sua alleanza non è stata nascosta per le loro iniquità, e tutte le loro iniquità sono alla presenza del Signore.17 Nincsenek elrejtve bűnös szövetségeik, és minden bűnük az Úr előtt van.
18 L'elemosina dell'uomo è per lui come un sigillo; egli terrà conto dell'opera buona dell'uomo come della pupilla del suo occhio.18 Olyan előtte a férfi alamizsnája, mint a pecsétgyűrű, s úgy őrzi az ember jótettét, mint a szeme fényét.
19 E finalmente si leverà (in giudizio), e darà il meritato a ciascuno in particolare e li farà ritornare nel profondo della terra.19 Később pedig felkel és jutalmat oszt mindegyiküknek a fejére, és van, akit elvisz a föld mélyébe.
20 Ma ai penitenti dona la via della giustizia; non lascia di sostenere i deboli, ed ha destinato ad essi il retaggio della verità.20 A bűnbánóknak azonban utat ad az igazsághoz; bátorítja a csüggedőket, s az igazság sorsát rendeli nekik.
21 Torna al Signore, e lascia i tuoi peccati.21 Térj az Úrhoz, és hagyd el bűneidet,
22 Prega dinanzi al Signore e diminuisci le occasioni di cadere.22 könyörögj az Úr színe előtt, és kisebbítsd a botlást!
23 Ritorna al Signore, e volgi le spalle all'ingiustizia, ed abbi sommamente in odio ogni atto esecrando.23 Térj az Úrhoz, hagyj fel törvénysértéseddel, és gyűlöld mindenek fölött az utálatosságot!
24 Conosci i comandamenti e i giudizi di Dio, e sta costante nella sorte che t'è proposta e nel pregare l'Altissimo Dio.24 Ismerd meg Isten törvényét és parancsait, légy állandó megszabott hivatásodban: a fölséges Isten imádásában;
25 Entra a parte del secolo santo con quelli che vivono e dànno gloria a Dio.25 tarts a szent nemzetséggel, azokkal, akik élnek és magasztalják Istent!
26 Non ti fermare nell'errore degli empi. Dà lode a Dio avanti di morire: se vien dal morto, come dal niente, la lode è perduta.26 Ne légy megrögzött az istentelenek tévedésében! Halálod előtt mondj dicséretet, mert a halott számára a dicséret semmivé foszlik.
27 Da vivo lo glorificherai, da vivo e da sano lo glorificherai, e darai lode a Dio e ti glorierai delle sue misericordie.27 Még életedben zengj dicséretet, amíg élsz és virulsz, dicsőítsd és magasztald Istent, és dicsekedj az ő irgalmasságával!
28 Quanto è mai grande la misericordia del Signore, e la sua benegnità verso quelli che tornano a lui!28 Mily nagy az Úrnak irgalmassága, és irgalma azokhoz, akik hozzá térnek!
29 Perchè non tutte le cose possono essere negli uomini, e non è immortale il figlio dell'uomo, e si diletta nella vanità e nella malizia.29 Mert nem lehet meg minden az emberekben, hisz az ember fia nem halhatatlan, és hiú gonoszságban tetszeleg.
30 Che v'ha di più luminoso del sole? Eppure s'ecelissa. E che v'ha di peggio dei pensieri della carne e del sangue? Saran puniti.30 Mi fényesebb a napnál? S az mégis elsötétül! Van-e haszontalanabb, mint amit hús és vér kigondol? De el is veszi büntetését!
31 Egli contempla l'armata degli alti cieli, e gli uomini tutti son terra e cenere.31 Ügyel ő még a magas mennynek seregére is, az emberek pedig mindannyian csak por és hamu!