Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 17


font
BIBBIA TINTORIJERUSALEM
1 Dio formò l'uomo dalla terra, lo creò a sua imagine,1 Le Seigneur a tiré l'homme de la terre pour l'y renvoyer ensuite.
2 e di nuovo lo fa ritornare alla terra. E secondo la sua natura lo rivestì di forza.2 Il a assigné aux hommes un nombre précis de jours et un temps déterminé, il a remis en leurpouvoir ce qui est sur terre.
3 Assegnò a lui un numero di giorni, un dato tempo, e gli diede l'impero delle cose che sono sopra la terra.3 Il les a revêtus de force, comme lui-même, à son image il les a créés.
4 Lo rese terribile a tutti gli animali, in modo che do minasse bestie e volatili.4 A toute chair il a inspiré la terreur de l'homme, pour qu'il domine bêtes sauvages et oiseaux.
5 Creò, traendolo dalla sua sostanza, un aiuto simile a lui, e diede loro consiglio, lingua, occhi, orecchi, diede loro un cuore per pensare, li riempì del sapere dell'intelletto.
6 Creò in essi la scienza dello spirito, riempì il loro cuore di senno, e fece loro conoscere il bene e il male.6 Il leur forma une langue, des yeux, des oreilles, il leur donna un coeur pour penser.
7 Pose il suo occhio sopra i loro cuori, per mostrar loro le grandezze delle sue opere,7 Il les remplit de science et d'intelligence et leur fit connaître le bien et le mal.
8 affinchè essi dian lode al suo nome santo, e lo glorifichino nelle sue maraviglie, e raccontino le grandezze delle sue opere.8 Il mit sa lumière dans leur coeur pour leur montrer la grandeur de ses oeuvres.
9 Di più diede loro la scienza, e, come retaggio, la legge della vita.
10 Stabilì con essi un patto eterno, e fece loro conoscere la sua giustizia e i suoi comandamenti.10 Ils loueront son saint nom, racontant la grandeur de ses oeuvres.
11 I loro occhi videro le grandezze della sua gloria e la maestà della sua voce ferì le loro orecchie. Egli disse loro: « Guardatevi da ogni iniquità ».11 Il leur accorda encore la connaissance, il les gratifia de la loi de la vie:
12 E comandò a ciascuno di aver cura del suo prossimo.12 il a conclu avec eux une alliance éternelle et leur a fait connaître ses jugements;
13 Gli andamenti degli uomini gli stanno sempre davanti: essi non possono essere nascosti agli occhi di lui.13 leurs yeux contemplèrent la grandeur de sa majesté, leurs oreilles entendirent lamagnificence de sa voix.
14 Ad ogni nazione assegnò un capo;14 Il leur dit: "Gardez-vous de tout mal", il leur donna des commandements chacun à l'égardde son prochain.
15 ma Israele è chiaramente la porzione del Signore.15 Leur conduite est toujours devant lui, jamais cachée à ses regards.
16 Tutte le loro azioni sono come il sole al cospetto di Dio, e gli occhi di lui sono fìssi continuamente sopra i loro andamenti.
17 La sua alleanza non è stata nascosta per le loro iniquità, e tutte le loro iniquità sono alla presenza del Signore.17 A chaque peuple il a préposé un prince, mais Israël est la portion du Seigneur.
18 L'elemosina dell'uomo è per lui come un sigillo; egli terrà conto dell'opera buona dell'uomo come della pupilla del suo occhio.
19 E finalmente si leverà (in giudizio), e darà il meritato a ciascuno in particolare e li farà ritornare nel profondo della terra.19 Toutes leurs actions sont devant lui comme le soleil, ses regards sont assidus à observerleur conduite.
20 Ma ai penitenti dona la via della giustizia; non lascia di sostenere i deboli, ed ha destinato ad essi il retaggio della verità.20 Leurs injustices ne lui sont point cachées, tous leurs péchés sont devant le Seigneur.
21 Torna al Signore, e lascia i tuoi peccati.
22 Prega dinanzi al Signore e diminuisci le occasioni di cadere.22 L'aumône d'un homme est pour lui comme un sceau, il conserve un bienfait comme lapupille de l'oeil.
23 Ritorna al Signore, e volgi le spalle all'ingiustizia, ed abbi sommamente in odio ogni atto esecrando.23 Un jour il se lèvera et les récompensera, sur leur tête il fera venir leur récompense.
24 Conosci i comandamenti e i giudizi di Dio, e sta costante nella sorte che t'è proposta e nel pregare l'Altissimo Dio.24 Mais à ceux qui se repentent il accorde un retour, il réconforte ceux qui ont perdul'espérance.
25 Entra a parte del secolo santo con quelli che vivono e dànno gloria a Dio.25 Convertis-toi au Seigneur et renonce à tes péchés, implore-le bien en face, cesse del'offenser.
26 Non ti fermare nell'errore degli empi. Dà lode a Dio avanti di morire: se vien dal morto, come dal niente, la lode è perduta.26 Reviens vers le Très-Haut, détourne-toi de l'injustice et hais vigoureusement l'iniquité.
27 Da vivo lo glorificherai, da vivo e da sano lo glorificherai, e darai lode a Dio e ti glorierai delle sue misericordie.27 Car qui louera le Très-Haut dans le shéol, si les vivants ne lui rendent gloire?
28 Quanto è mai grande la misericordia del Signore, e la sua benegnità verso quelli che tornano a lui!28 La louange est inconnue des morts comme de ceux qui ne sont pas, celui qui a vie et santéglorifie le Seigneur.
29 Perchè non tutte le cose possono essere negli uomini, e non è immortale il figlio dell'uomo, e si diletta nella vanità e nella malizia.29 Qu'elle est grande la miséricorde du Seigneur, son indulgence pour ceux qui se tournentvers lui!
30 Che v'ha di più luminoso del sole? Eppure s'ecelissa. E che v'ha di peggio dei pensieri della carne e del sangue? Saran puniti.30 Car l'homme ne peut tout avoir, puisque le fils d'homme n'est pas immortel.
31 Egli contempla l'armata degli alti cieli, e gli uomini tutti son terra e cenere.31 Quoi de plus lumineux que le soleil? Pourtant il disparaît. La chair et le sang ne peuventnourrir que malice.