Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Proverbi 26


font
BIBBIA TINTORISAGRADA BIBLIA
1 Come la neve all'estate e la pioggia al tempo della messe, così l'onore non s'addice allo stolto.1 Assim como a neve é imprópria no estio e a chuva na ceifa, do mesmo modo não convém ao insensato a consideração.
2 Come uccello che passa volando, come passerotto che va qua e là, così la maledizione non meritata non ha effetto.2 Como um pássaro que foge, uma andorinha que voa: uma maldição injustificada permanece sem efeito.
3 La frusta pel cavallo, la cavezza per l'asino, il bastone sul dorso degli stolti.3 O açoite para o cavalo, o freio para o asno: a vara para as costas do tolo.
4 Non rispondere allo stolto secondo la sua stoltezza, chè tu non abbia a diventar simile a lui.4 Não respondas ao néscio segundo sua insensatez, para não seres semelhante a ele.
5 Rispondi allo stolto secondo la sua stoltezza, perchè non si tenga saggio.5 Responde ao tolo segundo sua loucura para que ele não se julgue sábio aos seus olhos.
6 Si tronca le gambe e beve iniquità chi affida messaggi ad uno stolto.6 Corta os pés, bebe aflições quem confia uma mensagem a um tolo.
7 Come lo zoppo ha invano belle gambe, così le gravi sentenze non stan bene in bocca dello stolto.7 As pernas de um coxo não têm força: do mesmo modo uma sentença na boca de um tolo.
8 Come chi getta la pietra nel mucchio di Mercurio, così fa chi onora lo stollo.8 É colocar pedra na funda cumprimentar um tolo.
9 Come spina capitata nella mano d'un briaco, così una massima nella bocca dello stolto.9 Um espinho que cai na mão de um embriagado: tal é uma sentença na boca dos insensatos.
10 La sentenza del giudice finisce le liti, e chi impone silenzio allo stolto calma gli sdegni.10 Um arqueiro que fere a todos: tal é aquele que emprega um tolo ou um embriagado.
11 Come cane che torna al suo vomito, così è lo stolto che ricade nella sua stoltezza.11 Um cão que volta ao seu vômito: tal é o louco que reitera suas loucuras.
12 Hai tu veduto un uomo che si crede sapiente? Più di lui può sperare uno stolto.12 Tu tens visto um homem que se julga sábio? Há mais a esperar de um tolo do que dele.
13 Dice il pigro: « C'è un leone nella via, c'è una leonessa nel cammino ».13 Há um leão no caminho, diz o preguiçoso, um leão na estrada!
14 Come la porta gira sui gangheri, così il pigro nel suo letto.14 A porta gira sobre seus gonzos: assim o preguiçoso no seu leito.
15 Il pigro nasconde la mano sotto l'ascella, gli par gran fatica portarla alla bocca.15 O preguiçoso põe sua mão no prato e custa-lhe muito levá-la à boca.
16 Il pigro si crede più sapiente di sette uomini che pronunziano sentenze.16 O preguiçoso julga-se mais sábio do que sete homens que respondem com prudência.
17 E' come chi piglia un cane per le orecchie colui che, passando, s'irrita e s'immischia nella lite d'un altro.17 É pegar pelas orelhas um cão que passa envolver-se num debate que não interessa.
18 Come è reo chi scaglia saette e dardi mortali,18 Um louco furioso que lança chamas, flechas e morte:
19 così è colui che danneggia con frode l'amico, e, scoperto, dice: « L'ho fatto per scherzo ».19 tal é o homem que engana seu próximo e diz em seguida: mas, era para brincar.
20 Al mancar della legna si spegne il fuoco, tolto via il sussurrone, cessan le contese.20 Sem lenha o fogo se apaga: desaparecido o relator, acaba-se a questão.
21 Come i carboni dàn la brace e le legna il fuoco, così l'iracondo accende le risse.21 Carvão sobre a brasa, lenha sobre o fogo: tal é um intrigante para atiçar uma disputa.
22 Le parole del sussurrone sembran semplici, ma penetrano nell'intimo delle viscere.22 As palavras do mexeriqueiro são como guloseimas: penetram até o fundo das entranhas.
23 Come scoria d'argento a vernice di vaso di terra cotta, così le labbra gonfie unite a cuore malvagio.23 Uma liga de prata sobre o pote de argila: tais são as palavras ardentes com um coração malévolo.
24 Il nemico si riconosce al suo parlare, quando nel cuore cova tradimenti.24 O que odeia, fala com dissimulação; no seu interior maquina a fraude;
25 Quando parla con voce sommessa, non te ne fidare, perchè porta nel cuore sette malizie.25 quando ele falar com amabilidade, não te fies nele porque há sete abominações em seu coração;
26 Egli con finzione nasconde il suo odio, ma la sua malizia sarà rivelata nell'assemblea.26 pode dissimular seu ódio sob aparências, e sua malícia acabará por ser revelada ao público.
27 Chi scava la fossa vi cadrà, e la pietra cadrà addosso a chi la rotola.27 Quem cava uma fossa, ali cai; quem rola uma pedra, cairá debaixo dela.
28 La lingua ingannatrice non ama la verità, la bocca che adula è causa di rovine.28 A língua mendaz odeia aqueles que ela atinge, a boca enganosa conduz à ruína.