Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Proverbi 26


font
BIBBIA TINTORIBIBLIA
1 Come la neve all'estate e la pioggia al tempo della messe, così l'onore non s'addice allo stolto.1 Como nieve en verano y lluvia en la siega,
así de mal le sienta la gloria al insensato.
2 Come uccello che passa volando, come passerotto che va qua e là, così la maledizione non meritata non ha effetto.2 Como se escapa el pájaro y vuela la golondrina,
así no se realiza la maldición sin motivo.
3 La frusta pel cavallo, la cavezza per l'asino, il bastone sul dorso degli stolti.3 Látigo para el caballo, brida para el asno
y vara para la espalda de los necios.
4 Non rispondere allo stolto secondo la sua stoltezza, chè tu non abbia a diventar simile a lui.4 No respondas al necio según su necedad,
no sea que tú también te vuelvas como él.
5 Rispondi allo stolto secondo la sua stoltezza, perchè non si tenga saggio.5 Responde al necio según su necedad,
no vaya a creerse que es un sabio.
6 Si tronca le gambe e beve iniquità chi affida messaggi ad uno stolto.6 Se corta los pies, se empapa de amargura,
el que envía un recado en mano de necio.
7 Come lo zoppo ha invano belle gambe, così le gravi sentenze non stan bene in bocca dello stolto.7 Como las piernas vacilantes del cojo,
es el proverbio en boca de los necios.
8 Come chi getta la pietra nel mucchio di Mercurio, così fa chi onora lo stollo.8 Como sujetar una piedra en la honda,
es conceder honores a un necio.
9 Come spina capitata nella mano d'un briaco, così una massima nella bocca dello stolto.9 Como espino que va a parar a mano de borracho,
es el proverbio en boca de los necios.
10 La sentenza del giudice finisce le liti, e chi impone silenzio allo stolto calma gli sdegni.10 Como arquero que a todos hiere,
es el que toma a sueldo al necio y al borracho que
pasan.
11 Come cane che torna al suo vomito, così è lo stolto che ricade nella sua stoltezza.11 Como el perro vuelve a su vómito,
vuelve el necio a su insensatez.
12 Hai tu veduto un uomo che si crede sapiente? Più di lui può sperare uno stolto.12 ¿Has visto a un hombre que se cree sabio?
Más se puede esperar de un necio que de él.
13 Dice il pigro: « C'è un leone nella via, c'è una leonessa nel cammino ».13 Dice el perezoso: «¡Un león en el camino!
¡Un león en la plaza!»
14 Come la porta gira sui gangheri, così il pigro nel suo letto.14 La puerta gira en los goznes,
y el perezoso en la cama.
15 Il pigro nasconde la mano sotto l'ascella, gli par gran fatica portarla alla bocca.15 El perezoso hunde la mano en el plato;
pero le fatiga llevarla a la boca.
16 Il pigro si crede più sapiente di sette uomini che pronunziano sentenze.16 El perezoso se tiene por más sabio
que siete personas que responden con tacto.
17 E' come chi piglia un cane per le orecchie colui che, passando, s'irrita e s'immischia nella lite d'un altro.17 Agarra por las orejas a un perro que pasa
el que se mete en litigio que no le incumbe.
18 Come è reo chi scaglia saette e dardi mortali,18 Como un loco que arroja saetas escondidas,
flechas y muerte,
19 così è colui che danneggia con frode l'amico, e, scoperto, dice: « L'ho fatto per scherzo ».19 tal es el hombre que engaña a su prójimo,
y dice: «¿No ves que estaba bromeando?»
20 Al mancar della legna si spegne il fuoco, tolto via il sussurrone, cessan le contese.20 Cuando se acaba la leña, se apaga el fuego,
cuando no hay chismoso, se apacigua la disputa.
21 Come i carboni dàn la brace e le legna il fuoco, così l'iracondo accende le risse.21 Carbón sobre brasas y leña sobre fuego,
es el pleiteador para atizar querellas.
22 Le parole del sussurrone sembran semplici, ma penetrano nell'intimo delle viscere.22 Las palabras del delator son golosinas
que bajan hasta el fondo de las entrañas.
23 Come scoria d'argento a vernice di vaso di terra cotta, così le labbra gonfie unite a cuore malvagio.23 Plata con escorias esmaltada sobre arcilla,
son los labios dulces con corazón perverso.
24 Il nemico si riconosce al suo parlare, quando nel cuore cova tradimenti.24 El que odia, disimula con sus labios,
pero en su interior comete perfidia;
25 Quando parla con voce sommessa, non te ne fidare, perchè porta nel cuore sette malizie.25 si da a su voz un tono amable, no te fíes,
porque hay siete abominaciones en su corazón.
26 Egli con finzione nasconde il suo odio, ma la sua malizia sarà rivelata nell'assemblea.26 Encubrirá su odio con engaño,
pero en la asamblea se descubrirá su malicia.
27 Chi scava la fossa vi cadrà, e la pietra cadrà addosso a chi la rotola.27 El que excava una fosa caerá en ella,
el que hace rodar una piedra se le vendrá encima.
28 La lingua ingannatrice non ama la verità, la bocca che adula è causa di rovine.28 La lengua mentirosa odia a sus víctimas,
la boca melosa labra la ruina.