Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Proverbi 2


font
BIBBIA TINTORIVULGATA
1 Figlio mio, se vuoi accogliere le mie parole e nascondere nel tuo seno i miei comandamenti,1 Fili mi, si susceperis sermones meos,
et mandata mea absconderis penes te :
2 porgendo il tuo orecchio alla sapienza, rivolgi il tuo cuore alla conoscenza della prudenza.2 ut audiat sapientiam auris tua,
inclina cor tuum ad cognoscendam prudentiam.
3 Se infatti invocherai la sapienza e rivolgerai il tuo cuore alla prudenza,3 Si enim sapientiam invocaveris,
et inclinaveris cor tuum prudentiæ ;
4 se la cercherai come l'argento e la scaverai come i tesori,4 si quæsieris eam quasi pecuniam,
et sicut thesauros effoderis illam :
5 allora comprenderai il timor del Signore e giungerai alla scienza di Dio;5 tunc intelliges timorem Domini,
et scientiam Dei invenies,
6 perché il Signore dà la sapienza, e dalla sua bocca procede la prudenza e la scienza.6 quia Dominus dat sapientiam,
et ex ore ejus prudentia et scientia.
7 Egli sarà il custode della salute dei giusti, e difenderà quelli che procedono con semplicità.7 Custodiet rectorum salutem,
et proteget gradientes simpliciter,
8 Egli protegge i sentieri della giustizia e prendesi cura delle vie dei giusti.8 servans semitas justitiæ,
et vias sanctorum custodiens.
9 Allora intenderai la giustizia e il diritto, l'equità ed ogni via del bene.9 Tunc intelliges justitiam, et judicium,
et æquitatem, et omnem semitam bonam.
10 Se entrerà nel tuo cuore la sapienza, e ti piacerà la scienza,10 Si intraverit sapientia cor tuum,
et scientia animæ tuæ placuerit,
11 il consiglio sarà tuo custode e la prudenza ti salverà,11 consilium custodiet te,
et prudentia servabit te :
12 preservandoti dalla via del male, dall'uomo che parla perversamente,12 ut eruaris a via mala,
et ab homine qui perversa loquitur ;
13 da quelli che abbandonano il retto sentiero e camminano per vie tenebrose,13 qui relinquunt iter rectum,
et ambulant per vias tenebrosas ;
14 che si rallegrano del male fatto e tripudiano nelle cose più malvage,14 qui lætantur cum malefecerint,
et exsultant in rebus pessimis ;
15 che battono vie perverse con passi infami.15 quorum viæ perversæ sunt,
et infames gressus eorum.
16 Ti preserverà pure dalla donna altrui e dalla straniera, che usa melate parole,16 Ut eruaris a muliere aliena,
et ab extranea quæ mollit sermones suos,
17 e abbandona il compagno della, sua giovinezza, dimenticando il patto del suo Dio.17 et relinquit ducem pubertatis suæ,
18 La sua casa declina verso la morte e le sue vie verso l'inferno.18 et pacti Dei sui oblita est.
Inclinata est enim ad mortem domus ejus,
et ad inferos semitæ ipsius.
19 Nessuno di quelli che van da lei ritornerà, nè riprenderà il cammino della vita.19 Omnes qui ingrediuntur ad eam non revertentur,
nec apprehendent semitas vitæ.
20 Ma tu guarda di camminare nella retta via e di tenerti nei sentieri dei giusti,20 Ut ambules in via bona,
et calles justorum custodias :
21 perchè i retti abiteranno la terra e gl'innocenti vi rimarranno.21 qui enim recti sunt habitabunt in terra,
et simplices permanebunt in ea ;
22 Ma gli empi saranno sterminati dalla terra, e da lei saran tolti i malfattori.22 impii vero de terra perdentur,
et qui inique agunt auferentur ex ea.