1 Figlio mio, se vuoi accogliere le mie parole e nascondere nel tuo seno i miei comandamenti, | 1 يا ابني ان قبلت كلامي وخبأت وصاياي عندك |
2 porgendo il tuo orecchio alla sapienza, rivolgi il tuo cuore alla conoscenza della prudenza. | 2 حتى تميل اذنك الى الحكمة وتعطّف قلبك على الفهم |
3 Se infatti invocherai la sapienza e rivolgerai il tuo cuore alla prudenza, | 3 ان دعوت المعرفة ورفعت صوتك الى الفهم |
4 se la cercherai come l'argento e la scaverai come i tesori, | 4 ان طلبتها كالفضة وبحثت عنها كالكنوز |
5 allora comprenderai il timor del Signore e giungerai alla scienza di Dio; | 5 فحينئذ تفهم مخافة الرب وتجد معرفة الله. |
6 perché il Signore dà la sapienza, e dalla sua bocca procede la prudenza e la scienza. | 6 لان الرب يعطي حكمة. من فمه المعرفة والفهم. |
7 Egli sarà il custode della salute dei giusti, e difenderà quelli che procedono con semplicità. | 7 يذخر معونة للمستقيمين. هو مجنّ للسالكين بالكمال. |
8 Egli protegge i sentieri della giustizia e prendesi cura delle vie dei giusti. | 8 لنصر مسالك الحق وحفظ طريق اتقيائه. |
9 Allora intenderai la giustizia e il diritto, l'equità ed ogni via del bene. | 9 حينئذ تفهم العدل والحق والاستقامة. كل سبيل صالح |
10 Se entrerà nel tuo cuore la sapienza, e ti piacerà la scienza, | 10 اذا دخلت الحكمة قلبك ولذّت المعرفة لنفسك |
11 il consiglio sarà tuo custode e la prudenza ti salverà, | 11 فالعقل يحفظك والفهم ينصرك |
12 preservandoti dalla via del male, dall'uomo che parla perversamente, | 12 لانقاذك من طريق الشرير ومن الانسان المتكلم بالاكاذيب |
13 da quelli che abbandonano il retto sentiero e camminano per vie tenebrose, | 13 التاركين سبل الاستقامة للسلوك في مسالك الظلمة |
14 che si rallegrano del male fatto e tripudiano nelle cose più malvage, | 14 الفرحين بفعل السوء المبتهجين باكاذيب الشر |
15 che battono vie perverse con passi infami. | 15 الذين طرقهم معوجة وهم ملتوون في سبلهم. |
16 Ti preserverà pure dalla donna altrui e dalla straniera, che usa melate parole, | 16 لانقاذك من المرأة الاجنبية من الغريبة المتملقة بكلامها |
17 e abbandona il compagno della, sua giovinezza, dimenticando il patto del suo Dio. | 17 التاركة اليف صباها والناسية عهد الهها. |
18 La sua casa declina verso la morte e le sue vie verso l'inferno. | 18 لان بيتها يسوخ الى الموت وسبلها الى الأخيلة. |
19 Nessuno di quelli che van da lei ritornerà, nè riprenderà il cammino della vita. | 19 كل من دخل اليها لا يؤوب ولا يبلغون سبل الحياة. |
20 Ma tu guarda di camminare nella retta via e di tenerti nei sentieri dei giusti, | 20 حتى تسلك في طريق الصالحين وتحفظ سبل الصديقين. |
21 perchè i retti abiteranno la terra e gl'innocenti vi rimarranno. | 21 لان المستقيمين يسكنون الارض والكاملين يبقون فيها. |
22 Ma gli empi saranno sterminati dalla terra, e da lei saran tolti i malfattori. | 22 اما الاشرار فينقرضون من الارض والغادرون يستأصلون منها |