1 Figlio mio, se vuoi accogliere le mie parole e nascondere nel tuo seno i miei comandamenti, | 1 υιε εαν δεξαμενος ρησιν εμης εντολης κρυψης παρα σεαυτω |
2 porgendo il tuo orecchio alla sapienza, rivolgi il tuo cuore alla conoscenza della prudenza. | 2 υπακουσεται σοφιας το ους σου και παραβαλεις καρδιαν σου εις συνεσιν παραβαλεις δε αυτην επι νουθετησιν τω υιω σου |
3 Se infatti invocherai la sapienza e rivolgerai il tuo cuore alla prudenza, | 3 εαν γαρ την σοφιαν επικαλεση και τη συνεσει δως φωνην σου την δε αισθησιν ζητησης μεγαλη τη φωνη |
4 se la cercherai come l'argento e la scaverai come i tesori, | 4 και εαν ζητησης αυτην ως αργυριον και ως θησαυρους εξερευνησης αυτην |
5 allora comprenderai il timor del Signore e giungerai alla scienza di Dio; | 5 τοτε συνησεις φοβον κυριου και επιγνωσιν θεου ευρησεις |
6 perché il Signore dà la sapienza, e dalla sua bocca procede la prudenza e la scienza. | 6 οτι κυριος διδωσιν σοφιαν και απο προσωπου αυτου γνωσις και συνεσις |
7 Egli sarà il custode della salute dei giusti, e difenderà quelli che procedono con semplicità. | 7 και θησαυριζει τοις κατορθουσι σωτηριαν υπερασπιει την πορειαν αυτων |
8 Egli protegge i sentieri della giustizia e prendesi cura delle vie dei giusti. | 8 του φυλαξαι οδους δικαιωματων και οδον ευλαβουμενων αυτον διαφυλαξει |
9 Allora intenderai la giustizia e il diritto, l'equità ed ogni via del bene. | 9 τοτε συνησεις δικαιοσυνην και κριμα και κατορθωσεις παντας αξονας αγαθους |
10 Se entrerà nel tuo cuore la sapienza, e ti piacerà la scienza, | 10 εαν γαρ ελθη η σοφια εις σην διανοιαν η δε αισθησις τη ση ψυχη καλη ειναι δοξη |
11 il consiglio sarà tuo custode e la prudenza ti salverà, | 11 βουλη καλη φυλαξει σε εννοια δε οσια τηρησει σε |
12 preservandoti dalla via del male, dall'uomo che parla perversamente, | 12 ινα ρυσηται σε απο οδου κακης και απο ανδρος λαλουντος μηδεν πιστον |
13 da quelli che abbandonano il retto sentiero e camminano per vie tenebrose, | 13 ω οι εγκαταλειποντες οδους ευθειας του πορευεσθαι εν οδοις σκοτους |
14 che si rallegrano del male fatto e tripudiano nelle cose più malvage, | 14 οι ευφραινομενοι επι κακοις και χαιροντες επι διαστροφη κακη |
15 che battono vie perverse con passi infami. | 15 ων αι τριβοι σκολιαι και καμπυλαι αι τροχιαι αυτων |
16 Ti preserverà pure dalla donna altrui e dalla straniera, che usa melate parole, | 16 του μακραν σε ποιησαι απο οδου ευθειας και αλλοτριον της δικαιας γνωμης |
17 e abbandona il compagno della, sua giovinezza, dimenticando il patto del suo Dio. | 17 υιε μη σε καταλαβη κακη βουλη η απολειπουσα διδασκαλιαν νεοτητος και διαθηκην θειαν επιλελησμενη |
18 La sua casa declina verso la morte e le sue vie verso l'inferno. | 18 εθετο γαρ παρα τω θανατω τον οικον αυτης και παρα τω αδη μετα των γηγενων τους αξονας αυτης |
19 Nessuno di quelli che van da lei ritornerà, nè riprenderà il cammino della vita. | 19 παντες οι πορευομενοι εν αυτη ουκ αναστρεψουσιν ουδε μη καταλαβωσιν τριβους ευθειας ου γαρ καταλαμβανονται υπο ενιαυτων ζωης |
20 Ma tu guarda di camminare nella retta via e di tenerti nei sentieri dei giusti, | 20 ει γαρ επορευοντο τριβους αγαθας ευροσαν αν τριβους δικαιοσυνης λειους |
21 perchè i retti abiteranno la terra e gl'innocenti vi rimarranno. | 21 χρηστοι εσονται οικητορες γης ακακοι δε υπολειφθησονται εν αυτη οτι ευθεις κατασκηνωσουσι γην και οσιοι υπολειφθησονται εν αυτη |
22 Ma gli empi saranno sterminati dalla terra, e da lei saran tolti i malfattori. | 22 οδοι ασεβων εκ γης ολουνται οι δε παρανομοι εξωσθησονται απ' αυτης |