Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Proverbi 2


font
BIBBIA TINTORINOVA VULGATA
1 Figlio mio, se vuoi accogliere le mie parole e nascondere nel tuo seno i miei comandamenti,1 Fili mi, si susceperis sermones meos
et mandata mea absconderis penes te,
2 porgendo il tuo orecchio alla sapienza, rivolgi il tuo cuore alla conoscenza della prudenza.2 intendens ad sapientiam aurem tuam,
inclinans cor tuum ad cognoscendam prudentiam;
3 Se infatti invocherai la sapienza e rivolgerai il tuo cuore alla prudenza,3 si enim sapientiam invocaveris
et dederis vocem tuam prudentiae,
4 se la cercherai come l'argento e la scaverai come i tesori,4 si quaesieris eam quasi pecuniam
et sicut thesauros conquisieris illam,
5 allora comprenderai il timor del Signore e giungerai alla scienza di Dio;5 tunc intelleges timorem Domini
et scientiam Dei invenies.
6 perché il Signore dà la sapienza, e dalla sua bocca procede la prudenza e la scienza.6 Quia Dominus dat sapientiam,
et ex ore eius scientia et prudentia.
7 Egli sarà il custode della salute dei giusti, e difenderà quelli che procedono con semplicità.7 Thesaurizabit rectis sollertiam
et clipeus erit gradientibus simpliciter
8 Egli protegge i sentieri della giustizia e prendesi cura delle vie dei giusti.8 servans semitas iustitiae
et vias sanctorum custodiens.
9 Allora intenderai la giustizia e il diritto, l'equità ed ogni via del bene.9 Tunc intelleges iustitiam et iudicium
et aequitatem et omnem semitam bonam,
10 Se entrerà nel tuo cuore la sapienza, e ti piacerà la scienza,10 quia intrabit sapientia cor tuum,
et scientia animae tuae placebit.
11 il consiglio sarà tuo custode e la prudenza ti salverà,11 Consilium custodiet te,
et prudentia servabit te,
12 preservandoti dalla via del male, dall'uomo che parla perversamente,12 ut eruaris a via mala
et ab homine, qui perversa loquitur;
13 da quelli che abbandonano il retto sentiero e camminano per vie tenebrose,13 qui relinquunt iter rectum,
ut ambulent per vias tenebrosas;
14 che si rallegrano del male fatto e tripudiano nelle cose più malvage,14 qui laetantur, cum malefecerint,
et exsultant in rebus pessimis:
15 che battono vie perverse con passi infami.15 quorum viae perversae sunt,
et pravi gressus eorum.
16 Ti preserverà pure dalla donna altrui e dalla straniera, che usa melate parole,16 Ut eruaris a muliere aliena
et ab extranea, quae mollit sermones suos
17 e abbandona il compagno della, sua giovinezza, dimenticando il patto del suo Dio.17 et relinquit ducem pubertatis suae
et pacti Dei sui oblita est.
18 La sua casa declina verso la morte e le sue vie verso l'inferno.18 Inclinata est enim ad mortem domus eius,
et ad inferos semitae ipsius;
19 Nessuno di quelli che van da lei ritornerà, nè riprenderà il cammino della vita.19 omnes, qui ingrediuntur ad eam, non revertentur
nec apprehendent semitas vitae.
20 Ma tu guarda di camminare nella retta via e di tenerti nei sentieri dei giusti,20 Ut ambules in via bonorum
et calles iustorum custodias:
21 perchè i retti abiteranno la terra e gl'innocenti vi rimarranno.21 qui enim recti sunt, habitabunt in terra,
et simplices permanebunt in ea;
22 Ma gli empi saranno sterminati dalla terra, e da lei saran tolti i malfattori.22 impii vero de terra perdentur,
et, qui inique agunt, auferentur ex ea.