1 Figlio mio, se vuoi accogliere le mie parole e nascondere nel tuo seno i miei comandamenti, | 1 Υιε μου, εαν δεχθης τους λογους μου και ταμιευσης τας εντολας μου παρα σεαυτω, |
2 porgendo il tuo orecchio alla sapienza, rivolgi il tuo cuore alla conoscenza della prudenza. | 2 ωστε να προσεξη το ωτιον σου εις την σοφιαν, να κλινης την καρδιαν σου εις την συνεσιν? |
3 Se infatti invocherai la sapienza e rivolgerai il tuo cuore alla prudenza, | 3 και εαν επικαλεσθης την φρονησιν, και υψωσης την φωνην σου εις την συνεσιν? |
4 se la cercherai come l'argento e la scaverai come i tesori, | 4 εαν ζητησης αυτην ως αργυριον και εξερευνησης αυτην ως κεκρυμμενους θησαυρους, |
5 allora comprenderai il timor del Signore e giungerai alla scienza di Dio; | 5 τοτε θελεις εννοησει τον φοβον του Κυριου και θελεις ευρει την επιγνωσιν του Θεου. |
6 perché il Signore dà la sapienza, e dalla sua bocca procede la prudenza e la scienza. | 6 Διοτι ο Κυριος διδει σοφιαν? εκ του στοματος αυτου εξερχεται γνωσις και συνεσις. |
7 Egli sarà il custode della salute dei giusti, e difenderà quelli che procedono con semplicità. | 7 Αποταμιευει σωτηριαν εις τους ευθεις? ειναι ασπις εις τους περιπατουντας εν ακεραιοτητι, |
8 Egli protegge i sentieri della giustizia e prendesi cura delle vie dei giusti. | 8 υπερασπιζων τας οδους της δικαιοσυνης και φυλαττων την οδον των οσιων αυτου. |
9 Allora intenderai la giustizia e il diritto, l'equità ed ogni via del bene. | 9 Τοτε θελεις εννοησει δικαιοσυνην και κρισιν και ευθυτητα, πασαν οδον αγαθην. |
10 Se entrerà nel tuo cuore la sapienza, e ti piacerà la scienza, | 10 Εαν η σοφια εισελθη εις την καρδιαν σου και η γνωσις ηδυνη την ψυχην σου, |
11 il consiglio sarà tuo custode e la prudenza ti salverà, | 11 ορθη βουλη θελει σε φυλαττει, συνεσις θελει σε διατηρει? |
12 preservandoti dalla via del male, dall'uomo che parla perversamente, | 12 δια να σε ελευθερονη απο της οδου της πονηρας, απο ανθρωπου λαλουντος δολια, |
13 da quelli che abbandonano il retto sentiero e camminano per vie tenebrose, | 13 οιτινες εγκαταλειπουσι τας οδους της ευθυτητος, δια να περιπατωσιν εν ταις οδοις του σκοτους? |
14 che si rallegrano del male fatto e tripudiano nelle cose più malvage, | 14 οιτινες ηδυνονται εις το να καμνωσι κακον, χαιρουσιν εις τας διαστροφας της κακιας, |
15 che battono vie perverse con passi infami. | 15 των οποιων αι οδοι ειναι σκολιαι και αι πορειαι αυτων διεστραμμεναι? |
16 Ti preserverà pure dalla donna altrui e dalla straniera, che usa melate parole, | 16 δια να σε ελευθερονη απο ξενης γυναικος, απο αλλοτριας κολακευουσης με τους λογους αυτης, |
17 e abbandona il compagno della, sua giovinezza, dimenticando il patto del suo Dio. | 17 ητις εγκατελιπε τον επιστηθιον της νεοτητος αυτης και ελησμονησε την διαθηκην του Θεου αυτης. |
18 La sua casa declina verso la morte e le sue vie verso l'inferno. | 18 Διοτι ο οικος αυτης καταβιβαζει εις τον θανατον, και τα βηματα αυτης εις τους νεκρους? |
19 Nessuno di quelli che van da lei ritornerà, nè riprenderà il cammino della vita. | 19 παντες οι εισερχομενοι προς αυτην δεν επιστρεφουσιν ουδε αναλαμβανουσι τας οδους της ζωης? |
20 Ma tu guarda di camminare nella retta via e di tenerti nei sentieri dei giusti, | 20 δια να περιπατης εν τη οδω των αγαθων και να φυλαττης τας τριβους των δικαιων. |
21 perchè i retti abiteranno la terra e gl'innocenti vi rimarranno. | 21 Διοτι οι ευθεις θελουσι κατοικησει την γην, και οι τελειοι θελουσιν εναπολειφη εν αυτη. |
22 Ma gli empi saranno sterminati dalla terra, e da lei saran tolti i malfattori. | 22 Οι δε ασεβεις θελουσιν εκκοπη απο της γης, και οι παρανομοι θελουσιν εκριζωθη απ' αυτης. |