1 Figlio mio, se vuoi accogliere le mie parole e nascondere nel tuo seno i miei comandamenti, | 1 My child, if you take my words to heart, if you set store by my commandments, |
2 porgendo il tuo orecchio alla sapienza, rivolgi il tuo cuore alla conoscenza della prudenza. | 2 tuning your ear to wisdom, tuning your heart to understanding, |
3 Se infatti invocherai la sapienza e rivolgerai il tuo cuore alla prudenza, | 3 yes, if your plea is for clear perception, if you cry out for understanding, |
4 se la cercherai come l'argento e la scaverai come i tesori, | 4 if you look for it as though for silver, search for it as though for buried treasure, |
5 allora comprenderai il timor del Signore e giungerai alla scienza di Dio; | 5 then you wil understand what the fear of Yahweh is, and discover the knowledge of God. |
6 perché il Signore dà la sapienza, e dalla sua bocca procede la prudenza e la scienza. | 6 For Yahweh himself is giver of wisdom, from his mouth issue knowledge and understanding. |
7 Egli sarà il custode della salute dei giusti, e difenderà quelli che procedono con semplicità. | 7 He reserves his advice for the honest, a shield to those whose ways are sound; |
8 Egli protegge i sentieri della giustizia e prendesi cura delle vie dei giusti. | 8 he stands guard over the paths of equity, he keeps watch over the way of those faithful to him. |
9 Allora intenderai la giustizia e il diritto, l'equità ed ogni via del bene. | 9 Then you wil understand uprightness, equity and fair dealing, the paths that lead to happiness. |
10 Se entrerà nel tuo cuore la sapienza, e ti piacerà la scienza, | 10 When wisdom comes into your heart and knowledge fil s your soul with delight, |
11 il consiglio sarà tuo custode e la prudenza ti salverà, | 11 then prudence wil be there to watch over you, and understanding wil be your guardian |
12 preservandoti dalla via del male, dall'uomo che parla perversamente, | 12 to keep you from the way that is evil, from those whose speech is deceitful, |
13 da quelli che abbandonano il retto sentiero e camminano per vie tenebrose, | 13 from those who leave the paths of honesty to walk the roads of darkness: |
14 che si rallegrano del male fatto e tripudiano nelle cose più malvage, | 14 those who find their joy in doing wrong, and their delight in deceitfulness, |
15 che battono vie perverse con passi infami. | 15 whose tracks are twisted, and the paths that they tread crooked. |
16 Ti preserverà pure dalla donna altrui e dalla straniera, che usa melate parole, | 16 To keep you, too, from the woman who belongs to another, from the stranger, with her wheedlingwords; |
17 e abbandona il compagno della, sua giovinezza, dimenticando il patto del suo Dio. | 17 she has left the partner of her younger days, she has forgotten the covenant of her God; |
18 La sua casa declina verso la morte e le sue vie verso l'inferno. | 18 her house is tilting towards Death, down to the Shades go her paths. |
19 Nessuno di quelli che van da lei ritornerà, nè riprenderà il cammino della vita. | 19 Of those who go to her not one returns, they never regain the paths of life. |
20 Ma tu guarda di camminare nella retta via e di tenerti nei sentieri dei giusti, | 20 Thus you wil tread the way of good people, persisting in the paths of the upright. |
21 perchè i retti abiteranno la terra e gl'innocenti vi rimarranno. | 21 For the land will be for the honest to live in, the innocent will have it for their home; |
22 Ma gli empi saranno sterminati dalla terra, e da lei saran tolti i malfattori. | 22 while the wicked wil be cut off from the land, and the faithless rooted out of it. |