1 Figlio mio, se vuoi accogliere le mie parole e nascondere nel tuo seno i miei comandamenti, | 1 בני אם תקח אמרי ומצותי תצפן אתך |
2 porgendo il tuo orecchio alla sapienza, rivolgi il tuo cuore alla conoscenza della prudenza. | 2 להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה |
3 Se infatti invocherai la sapienza e rivolgerai il tuo cuore alla prudenza, | 3 כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך |
4 se la cercherai come l'argento e la scaverai come i tesori, | 4 אם תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה |
5 allora comprenderai il timor del Signore e giungerai alla scienza di Dio; | 5 אז תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא |
6 perché il Signore dà la sapienza, e dalla sua bocca procede la prudenza e la scienza. | 6 כי יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה |
7 Egli sarà il custode della salute dei giusti, e difenderà quelli che procedono con semplicità. | 7 וצפן לישרים תושיה מגן להלכי תם |
8 Egli protegge i sentieri della giustizia e prendesi cura delle vie dei giusti. | 8 לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר |
9 Allora intenderai la giustizia e il diritto, l'equità ed ogni via del bene. | 9 אז תבין צדק ומשפט ומישרים כל מעגל טוב |
10 Se entrerà nel tuo cuore la sapienza, e ti piacerà la scienza, | 10 כי תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם |
11 il consiglio sarà tuo custode e la prudenza ti salverà, | 11 מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה |
12 preservandoti dalla via del male, dall'uomo che parla perversamente, | 12 להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות |
13 da quelli che abbandonano il retto sentiero e camminano per vie tenebrose, | 13 העזבים ארחות ישר ללכת בדרכי חשך |
14 che si rallegrano del male fatto e tripudiano nelle cose più malvage, | 14 השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע |
15 che battono vie perverse con passi infami. | 15 אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם |
16 Ti preserverà pure dalla donna altrui e dalla straniera, che usa melate parole, | 16 להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה |
17 e abbandona il compagno della, sua giovinezza, dimenticando il patto del suo Dio. | 17 העזבת אלוף נעוריה ואת ברית אלהיה שכחה |
18 La sua casa declina verso la morte e le sue vie verso l'inferno. | 18 כי שחה אל מות ביתה ואל רפאים מעגלתיה |
19 Nessuno di quelli che van da lei ritornerà, nè riprenderà il cammino della vita. | 19 כל באיה לא ישובון ולא ישיגו ארחות חיים |
20 Ma tu guarda di camminare nella retta via e di tenerti nei sentieri dei giusti, | 20 למען תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר |
21 perchè i retti abiteranno la terra e gl'innocenti vi rimarranno. | 21 כי ישרים ישכנו ארץ ותמימים יותרו בה |
22 Ma gli empi saranno sterminati dalla terra, e da lei saran tolti i malfattori. | 22 ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה |