1 Figlio mio, se vuoi accogliere le mie parole e nascondere nel tuo seno i miei comandamenti, | 1 My son, if thou wilt receive my words, and wilt hide my commandments with thee, |
2 porgendo il tuo orecchio alla sapienza, rivolgi il tuo cuore alla conoscenza della prudenza. | 2 That thy ear may hearken to wisdom: Incline thy heart to know prudence: |
3 Se infatti invocherai la sapienza e rivolgerai il tuo cuore alla prudenza, | 3 For if thou shalt call for wisdom, and incline thy heart to prudence: |
4 se la cercherai come l'argento e la scaverai come i tesori, | 4 If thou shalt seek her as money, and shalt dig for her as for a treasure: |
5 allora comprenderai il timor del Signore e giungerai alla scienza di Dio; | 5 Then shalt thou understand the fear of the Lord, and shalt find the knowledge of God. |
6 perché il Signore dà la sapienza, e dalla sua bocca procede la prudenza e la scienza. | 6 Because the Lord giveth wisdom: and out of his mouth cometh prudence and knowledge. |
7 Egli sarà il custode della salute dei giusti, e difenderà quelli che procedono con semplicità. | 7 He will keep the salvation of the righteous, and protect them that walk in simplicity. |
8 Egli protegge i sentieri della giustizia e prendesi cura delle vie dei giusti. | 8 Keeping the paths of justice, and guarding the ways of saints. |
9 Allora intenderai la giustizia e il diritto, l'equità ed ogni via del bene. | 9 Then shalt thou understand justice, and judgment, and equity, and every good path. |
10 Se entrerà nel tuo cuore la sapienza, e ti piacerà la scienza, | 10 If wisdom shall enter into thy heart, and knowledge please thy soul: |
11 il consiglio sarà tuo custode e la prudenza ti salverà, | 11 Counsel shall keep thee, and prudence shall preserve thee, |
12 preservandoti dalla via del male, dall'uomo che parla perversamente, | 12 That thou mayst be delivered from the evil way, and from the man that speaketh perverse things: |
13 da quelli che abbandonano il retto sentiero e camminano per vie tenebrose, | 13 Who leave the right way, and walk by dark ways: |
14 che si rallegrano del male fatto e tripudiano nelle cose più malvage, | 14 Who are glad when they have done evil, and rejoice in most wicked things: |
15 che battono vie perverse con passi infami. | 15 Whose ways are perverse, and their steps infamous. |
16 Ti preserverà pure dalla donna altrui e dalla straniera, che usa melate parole, | 16 That thou mayst be delivered from the strange women, and from the stranger, who softeneth her words: |
17 e abbandona il compagno della, sua giovinezza, dimenticando il patto del suo Dio. | 17 And forsaketh the guide of her youth, |
18 La sua casa declina verso la morte e le sue vie verso l'inferno. | 18 And hath forgotten the covenant of her God: for her house inclineth unto death, and her paths to hell. |
19 Nessuno di quelli che van da lei ritornerà, nè riprenderà il cammino della vita. | 19 None that go in unto her shall return again, neither shall they take hold of the paths of life, |
20 Ma tu guarda di camminare nella retta via e di tenerti nei sentieri dei giusti, | 20 That thou mayst walk in a good way: and mayst keep the paths of the just. |
21 perchè i retti abiteranno la terra e gl'innocenti vi rimarranno. | 21 For they that are upright shall dwell in the earth, and the simple shall continue in it. |
22 Ma gli empi saranno sterminati dalla terra, e da lei saran tolti i malfattori. | 22 But the wicked shall be destroyed from the earth: and they that do unjustly shall be taken away from it. |