Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Proverbi 11


font
BIBBIA TINTORISTUTTGARTENSIA-DELITZSCH
1 La bilancia falsa è in abominio davanti al Signore, gli piace il peso giusto.1 מֹאזְנֵי מִרְמָה תֹּועֲבַת יְהוָה וְאֶבֶן שְׁלֵמָה רְצֹונֹו
2 Dove sarà la superbia vi sarà anche lo smacco, e dove l'umiltà anche la sapienza.2 בָּא־זָדֹון וַיָּבֹא קָלֹון וְאֶת־צְנוּעִים חָכְמָה
3 La semplicità dei giusti sarà loro guida, la doppiezza dei malvagi sarà la loro perdizione.3 תֻּמַּת יְשָׁרִים תַּנְחֵם וְסֶלֶף בֹּוגְדִים [וְשַׁדָּם כ] (יְשָׁדֵּם׃ ק)
4 A nulla gioveranno le ricchezze nel giorno dell'ira, ma la giustizia libererà dalla morte.4 לֹא־יֹועִיל הֹון בְּיֹום עֶבְרָה וּצְדָקָה תַּצִּיל מִמָּוֶת
5 La giustizia dell'uomo retto ne appiana la via, l'empio cadrà per la sua empietà.5 צִדְקַת תָּמִים תְּיַשֵּׁר דַּרְכֹּו וּבְרִשְׁעָתֹו יִפֹּל רָשָׁע
6 La giustizia degli uomini onesti li salverà, e gli iniqui resteran presi nei loro inganni.6 צִדְקַת יְשָׁרִים תַּצִּילֵם וּבְהַוַּת בֹּגְדִים יִלָּכֵדוּ
7 Morto che sia, l'empio non avrà più speranza, e l'attesa degli ambiziosi sarà delusa,7 בְּמֹות אָדָם רָשָׁע תֹּאבַד תִּקְוָה וְתֹוחֶלֶת אֹונִים אָבָדָה
8 Il giusto è liberato dall'angustia, e in suo luogo sarà consegnato l'empio.8 צַדִּיק מִצָּרָה נֶחֱלָץ וַיָּבֹא רָשָׁע תַּחְתָּיו
9 L'ipocrita colla bocca inganna il suo amico, ma i giusti saran liberati dalla scienza.9 בְּפֶה חָנֵף יַשְׁחִת רֵעֵהוּ וּבְדַעַת צַדִּיקִים יֵחָלֵצוּ
10 La città farà festa per la prosperità dei giusti e manderà grida di giubilo per la perdizione degli empi.10 בְּטוּב צַדִּיקִים תַּעֲלֹץ קִרְיָה וּבַאֲבֹד רְשָׁעִים רִנָּה
11 La città sarà esaltata dalla benedizione dei giusti, sarà mandata in rovina dalla bocca degli empi.11 בְּבִרְכַּת יְשָׁרִים תָּרוּם קָרֶת וּבְפִי רְשָׁעִים תֵּהָרֵס
12 Chi disprezza l'amico non ha cuore: l'uomo prudente tace.12 בָּז־לְרֵעֵהוּ חֲסַר־לֵב וְאִישׁ תְּבוּנֹות יַחֲרִישׁ
13 Chi procede con inganno rivela i segreti, ma chi è d'animo fedele tiene segreto ciò che l'amico gli ha confidato.13 הֹולֵךְ רָכִיל מְגַלֶּה־סֹּוד וְנֶאֱמַן־רוּחַ מְכַסֶּה דָבָר
14 Quando manca un governo il popolo andrà in rovina, la salvezza sta nell'aver molti consigli.14 בְּאֵין תַּחְבֻּלֹות יִפָּל־עָם וּתְשׁוּעָה בְּרֹב יֹועֵץ
15 Si troverà male chi si fa mallevadore per uno straniero, chi si guarda dai lacci sarà sicuro.15 רַע־יֵרֹועַ כִּי־עָרַב זָר וְשֹׂנֵא תֹקְעִים בֹּוטֵחַ
16 La donna graziosa troverà omaggi, e i forti avran ricchezze.16 אֵשֶׁת־חֵן תִּתְמֹךְ כָּבֹוד וְעָרִיצִים יִתְמְכוּ־עֹשֶׁר
17 L'uomo misericordioso fa del bene all'anima sua, ma il crudele caccia anche i più stretti parenti.17 גֹּמֵל נַפְשֹׁו אִישׁ חָסֶד וְעֹכֵר אֵרֹו אַכְזָרִי
18 L'empio fa opera che non dura, ma chi semina giustizia ha sicura ricompensa.18 רָשָׁע עֹשֶׂה פְעֻלַּת־שָׁקֶר וְזֹרֵעַ צְדָקָה שֶׂכֶר אֱמֶת
19 La clemenza prepara la vita; l'andar dietro al male, la morte.19 כֵּן־צְדָקָה לְחַיִּים וּמְרַדֵּף רָעָה לְמֹותֹו
20 Dio ha in abominio il cuore perverso, e mette le sue compiacenze in quelli che procedono con rettitudine.20 תֹּועֲבַת יְהוָה עִקְּשֵׁי־לֵב וּרְצֹונֹו תְּמִימֵי דָרֶךְ
21 Anche colle mani in mano non andrà impunito il perverso, ma la stirpe dei giusti sarà salvata.21 יָד לְיָד לֹא־יִנָּקֶה רָּע וְזֶרַע צַדִּיקִים נִמְלָט
22 Anello d'oro nel grifo d'una troia è una donna bella e stolta.22 נֶזֶם זָהָב בְּאַף חֲזִיר אִשָּׁה יָפָה וְסָרַת טָעַם
23 Il desiderio dei giusti è ogni bene, l'attesa degli empi è l'ira.23 תַּאֲוַת צַדִּיקִים אַךְ־טֹוב תִּקְוַת רְשָׁעִים עֶבְרָה
24 Alcuni fan parte di quello che hanno e diventan più ricchi, altri rubano l'altrui e son sempre in miseria.24 יֵשׁ מְפַזֵּר וְנֹוסָף עֹוד וְחֹושֵׂךְ מִיֹּשֶׁר אַךְ־לְמַחְסֹור
25 L'anima benefica sarà nell'abbondanza, e chi inebria sarà inebriato.25 נֶפֶשׁ־בְּרָכָה תְדֻשָּׁן וּמַרְוֶה גַּם־הוּא יֹורֶא
26 Chi nasconde il grano sarà maledetto dai popoli, le benedizioni fioccheran sul capo di chi lo vende.26 מֹנֵעַ בָּר יִקְּבֻהוּ לְאֹום וּבְרָכָה לְרֹאשׁ מַשְׁבִּיר
27 Con ragione si alza di buon mattino chi cerca il bene, ma chi cerca di fare il male resterà schiacciato.27 שֹׁחֵר טֹוב יְבַקֵּשׁ רָצֹון וְדֹרֵשׁ רָעָה תְבֹואֶנּוּ
28 Chi confida nelle sue ricchezze cadrà, e i giusti fioriranno come verde fronda.28 בֹּוטֵחַ בְּעָשְׁרֹו הוּא יִפֹּל וְכֶעָלֶה צַדִּיקִים יִפְרָחוּ
29 Chi mette in scompiglio la sua casa erediterà del vento, e lo stolto servirà al sapiente.29 עֹוכֵר בֵּיתֹו יִנְחַל־רוּחַ וְעֶבֶד אֱוִיל לַחֲכַם־לֵב
30 Il frutto del giusto è albero di vita, e chi si prende cura delle anime è sapiente.30 פְּרִי־צַדִּיק עֵץ חַיִּים וְלֹקֵחַ נְפָשֹׂות חָכָם
31 Se il giusto sulla terra ha (la sua pena), quanto più l'empio e il peccatore?31 הֵן צַדִּיק בָּאָרֶץ יְשֻׁלָּם אַף כִּי־רָשָׁע וְחֹוטֵא