1 La bilancia falsa è in abominio davanti al Signore, gli piace il peso giusto. | 1 A deceitful scale is an abomination with the Lord, and a fair weighing is his will. |
2 Dove sarà la superbia vi sarà anche lo smacco, e dove l'umiltà anche la sapienza. | 2 Wherever arrogance may be, there too is insult. But wherever humility is, there too is wisdom. |
3 La semplicità dei giusti sarà loro guida, la doppiezza dei malvagi sarà la loro perdizione. | 3 The simplicity of the just shall direct them, and the rebellion of the perverse will devastate them. |
4 A nulla gioveranno le ricchezze nel giorno dell'ira, ma la giustizia libererà dalla morte. | 4 Wealth will not profit in the day of vengeance. But justice shall liberate from death. |
5 La giustizia dell'uomo retto ne appiana la via, l'empio cadrà per la sua empietà. | 5 The justice of the simple shall direct his way. And the impious will fall in his impiety. |
6 La giustizia degli uomini onesti li salverà, e gli iniqui resteran presi nei loro inganni. | 6 The justice of the upright shall free them. And the iniquitous will be seized by their own treachery. |
7 Morto che sia, l'empio non avrà più speranza, e l'attesa degli ambiziosi sarà delusa, | 7 When the impious man is dead, there will no longer be any hope. And the expectation of the anxious will perish. |
8 Il giusto è liberato dall'angustia, e in suo luogo sarà consegnato l'empio. | 8 The just one is freed from anguish. And the impious one will be handed over instead of him. |
9 L'ipocrita colla bocca inganna il suo amico, ma i giusti saran liberati dalla scienza. | 9 The pretender deceives his friend by mouth. But the just shall be freed by knowledge. |
10 La città farà festa per la prosperità dei giusti e manderà grida di giubilo per la perdizione degli empi. | 10 In the good of the just, the city shall exult. And in the perdition of the impious, there shall be praise. |
11 La città sarà esaltata dalla benedizione dei giusti, sarà mandata in rovina dalla bocca degli empi. | 11 By the blessing of the just, the city shall be exalted. And by the mouth of the impious, it will be subverted. |
12 Chi disprezza l'amico non ha cuore: l'uomo prudente tace. | 12 Whoever despises his friend is destitute in heart. But the prudent man will remain silent. |
13 Chi procede con inganno rivela i segreti, ma chi è d'animo fedele tiene segreto ciò che l'amico gli ha confidato. | 13 Whoever walks dishonestly reveals secrets. But whoever is of a faithful soul conceals what is confided by a friend. |
14 Quando manca un governo il popolo andrà in rovina, la salvezza sta nell'aver molti consigli. | 14 Where there is no governor, the people shall fall. But where there is much counsel, well-being shall be. |
15 Si troverà male chi si fa mallevadore per uno straniero, chi si guarda dai lacci sarà sicuro. | 15 He will be afflicted with evil, who provides a guarantee for an outsider. But whoever is wary of traps shall be secure. |
16 La donna graziosa troverà omaggi, e i forti avran ricchezze. | 16 A gracious woman shall discover glory. And the robust will have wealth. |
17 L'uomo misericordioso fa del bene all'anima sua, ma il crudele caccia anche i più stretti parenti. | 17 A merciful man benefits his own soul. But whoever is cruel casts out even his close relatives. |
18 L'empio fa opera che non dura, ma chi semina giustizia ha sicura ricompensa. | 18 The impious does work with inconstancy. But for the sower of justice, there is the reward of faithfulness. |
19 La clemenza prepara la vita; l'andar dietro al male, la morte. | 19 Clemency prepares life. And the pursuit of evils prepares death. |
20 Dio ha in abominio il cuore perverso, e mette le sue compiacenze in quelli che procedono con rettitudine. | 20 A depraved heart is abominable to the Lord. And his will is with those who walk in simplicity. |
21 Anche colle mani in mano non andrà impunito il perverso, ma la stirpe dei giusti sarà salvata. | 21 Hand in hand, the evil shall not be innocent. But the offspring of the just shall be saved. |
22 Anello d'oro nel grifo d'una troia è una donna bella e stolta. | 22 A beautiful and senseless woman is like a gold ring in the snout of a swine. |
23 Il desiderio dei giusti è ogni bene, l'attesa degli empi è l'ira. | 23 The desire of the just is entirely good. The anticipation of the impious is fury. |
24 Alcuni fan parte di quello che hanno e diventan più ricchi, altri rubano l'altrui e son sempre in miseria. | 24 Some distribute their own goods, and they become wealthier. Others seize what is not their own, and they are always in need. |
25 L'anima benefica sarà nell'abbondanza, e chi inebria sarà inebriato. | 25 The soul that blesses shall be made fat. And whoever inebriates will likewise be inebriated himself. |
26 Chi nasconde il grano sarà maledetto dai popoli, le benedizioni fioccheran sul capo di chi lo vende. | 26 Whoever hides away grain shall be cursed among the people. But a blessing is upon the head of those who sell it. |
27 Con ragione si alza di buon mattino chi cerca il bene, ma chi cerca di fare il male resterà schiacciato. | 27 He does well to rise early, who seeks what is good. But whoever is a seeker of evils shall be oppressed by them. |
28 Chi confida nelle sue ricchezze cadrà, e i giusti fioriranno come verde fronda. | 28 Whoever trusts in his riches will fall. But the just shall spring up like a green leaf. |
29 Chi mette in scompiglio la sua casa erediterà del vento, e lo stolto servirà al sapiente. | 29 Whoever troubles his own house will possess the winds. And whoever is foolish will serve the wise. |
30 Il frutto del giusto è albero di vita, e chi si prende cura delle anime è sapiente. | 30 The fruit of the just one is the tree of life. And whoever receives souls is wise. |
31 Se il giusto sulla terra ha (la sua pena), quanto più l'empio e il peccatore? | 31 If the just are repaid upon the earth, how much more the impious and the sinner! |