1 La bilancia falsa è in abominio davanti al Signore, gli piace il peso giusto. | 1 A false balance is abhorrent to Yahweh, a just weight is pleasing to him. |
2 Dove sarà la superbia vi sarà anche lo smacco, e dove l'umiltà anche la sapienza. | 2 Pride comes first; disgrace soon fol ows; with the humble is wisdom found. |
3 La semplicità dei giusti sarà loro guida, la doppiezza dei malvagi sarà la loro perdizione. | 3 The honest have their own honesty for guidance, the treacherous are ruined by their own perfidy. |
4 A nulla gioveranno le ricchezze nel giorno dell'ira, ma la giustizia libererà dalla morte. | 4 In the day of retribution riches wil be useless, but uprightness delivers from death. |
5 La giustizia dell'uomo retto ne appiana la via, l'empio cadrà per la sua empietà. | 5 The uprightness of the good makes their way straight, the wicked fal by their own wickedness. |
6 La giustizia degli uomini onesti li salverà, e gli iniqui resteran presi nei loro inganni. | 6 Their uprightness sets the honest free, the treacherous are imprisoned by their own desires. |
7 Morto che sia, l'empio non avrà più speranza, e l'attesa degli ambiziosi sarà delusa, | 7 The hope of the wicked perishes with death, hope placed in riches comes to nothing. |
8 Il giusto è liberato dall'angustia, e in suo luogo sarà consegnato l'empio. | 8 The upright escapes affliction, the wicked incurs it instead. |
9 L'ipocrita colla bocca inganna il suo amico, ma i giusti saran liberati dalla scienza. | 9 Through his mouth the godless is the ruin of his neighbour, but by knowledge the upright aresafeguarded. |
10 La città farà festa per la prosperità dei giusti e manderà grida di giubilo per la perdizione degli empi. | 10 When the upright prosper the city rejoices, when the wicked are ruined there is a shout of joy. |
11 La città sarà esaltata dalla benedizione dei giusti, sarà mandata in rovina dalla bocca degli empi. | 11 A city is raised on the blessing of the honest, and demolished by the mouth of the wicked. |
12 Chi disprezza l'amico non ha cuore: l'uomo prudente tace. | 12 Whoever looks down on a neighbour lacks good sense; the intelligent keeps a check on the tongue. |
13 Chi procede con inganno rivela i segreti, ma chi è d'animo fedele tiene segreto ciò che l'amico gli ha confidato. | 13 A tittle-tattler lets secrets out, the trustworthy keeps things hidden. |
14 Quando manca un governo il popolo andrà in rovina, la salvezza sta nell'aver molti consigli. | 14 For want of leadership a people perishes, safety lies in many advisers. |
15 Si troverà male chi si fa mallevadore per uno straniero, chi si guarda dai lacci sarà sicuro. | 15 Whoever goes bail for a stranger does himself harm, but one who shuns going surety is safe. |
16 La donna graziosa troverà omaggi, e i forti avran ricchezze. | 16 A gracious woman acquires honour, violent people acquire wealth. |
17 L'uomo misericordioso fa del bene all'anima sua, ma il crudele caccia anche i più stretti parenti. | 17 Faithful love brings its own reward, the inflexible injure their own selves. |
18 L'empio fa opera che non dura, ma chi semina giustizia ha sicura ricompensa. | 18 Disappointment crowns the labours of the wicked, whoever sows uprightness reaps a solid reward. |
19 La clemenza prepara la vita; l'andar dietro al male, la morte. | 19 Whoever establishes uprightness is on the way to life, whoever pursues evil, on the way to death. |
20 Dio ha in abominio il cuore perverso, e mette le sue compiacenze in quelli che procedono con rettitudine. | 20 Tortuous hearts are abhorrent to Yahweh, dear to him, those whose ways are blameless. |
21 Anche colle mani in mano non andrà impunito il perverso, ma la stirpe dei giusti sarà salvata. | 21 Be sure of it, the wicked wil not go unpunished, but the race of the upright wil come to no harm. |
22 Anello d'oro nel grifo d'una troia è una donna bella e stolta. | 22 A golden ring in the snout of a pig is a lovely woman who lacks discretion. |
23 Il desiderio dei giusti è ogni bene, l'attesa degli empi è l'ira. | 23 The hope of the upright is nothing but good, the expectation of the wicked is retribution. |
24 Alcuni fan parte di quello che hanno e diventan più ricchi, altri rubano l'altrui e son sempre in miseria. | 24 One scatters money around, yet only adds to his wealth, another is excessively mean, but only growsthe poorer. |
25 L'anima benefica sarà nell'abbondanza, e chi inebria sarà inebriato. | 25 The soul who blesses wil prosper, whoever satisfies others wil also be satisfied. |
26 Chi nasconde il grano sarà maledetto dai popoli, le benedizioni fioccheran sul capo di chi lo vende. | 26 The people's curse is on those who hoard the wheat, their blessing on the head of those who sel it. |
27 Con ragione si alza di buon mattino chi cerca il bene, ma chi cerca di fare il male resterà schiacciato. | 27 Whoever strives for good obtains favour, whoever looks for evil wil get an evil return. |
28 Chi confida nelle sue ricchezze cadrà, e i giusti fioriranno come verde fronda. | 28 Whoever trusts in riches wil have a fal , the upright wil flourish like the leaves. |
29 Chi mette in scompiglio la sua casa erediterà del vento, e lo stolto servirà al sapiente. | 29 Whoever misgoverns a house inherits the wind, and the fool becomes slave to the wise. |
30 Il frutto del giusto è albero di vita, e chi si prende cura delle anime è sapiente. | 30 The fruit of the upright is a tree of life: the sage captivates souls. |
31 Se il giusto sulla terra ha (la sua pena), quanto più l'empio e il peccatore? | 31 If here on earth the upright gets due reward, how much more the wicked and the sinner! |