Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Proverbi 11


font
BIBBIA TINTORINEW JERUSALEM
1 La bilancia falsa è in abominio davanti al Signore, gli piace il peso giusto.1 A false balance is abhorrent to Yahweh, a just weight is pleasing to him.
2 Dove sarà la superbia vi sarà anche lo smacco, e dove l'umiltà anche la sapienza.2 Pride comes first; disgrace soon fol ows; with the humble is wisdom found.
3 La semplicità dei giusti sarà loro guida, la doppiezza dei malvagi sarà la loro perdizione.3 The honest have their own honesty for guidance, the treacherous are ruined by their own perfidy.
4 A nulla gioveranno le ricchezze nel giorno dell'ira, ma la giustizia libererà dalla morte.4 In the day of retribution riches wil be useless, but uprightness delivers from death.
5 La giustizia dell'uomo retto ne appiana la via, l'empio cadrà per la sua empietà.5 The uprightness of the good makes their way straight, the wicked fal by their own wickedness.
6 La giustizia degli uomini onesti li salverà, e gli iniqui resteran presi nei loro inganni.6 Their uprightness sets the honest free, the treacherous are imprisoned by their own desires.
7 Morto che sia, l'empio non avrà più speranza, e l'attesa degli ambiziosi sarà delusa,7 The hope of the wicked perishes with death, hope placed in riches comes to nothing.
8 Il giusto è liberato dall'angustia, e in suo luogo sarà consegnato l'empio.8 The upright escapes affliction, the wicked incurs it instead.
9 L'ipocrita colla bocca inganna il suo amico, ma i giusti saran liberati dalla scienza.9 Through his mouth the godless is the ruin of his neighbour, but by knowledge the upright aresafeguarded.
10 La città farà festa per la prosperità dei giusti e manderà grida di giubilo per la perdizione degli empi.10 When the upright prosper the city rejoices, when the wicked are ruined there is a shout of joy.
11 La città sarà esaltata dalla benedizione dei giusti, sarà mandata in rovina dalla bocca degli empi.11 A city is raised on the blessing of the honest, and demolished by the mouth of the wicked.
12 Chi disprezza l'amico non ha cuore: l'uomo prudente tace.12 Whoever looks down on a neighbour lacks good sense; the intelligent keeps a check on the tongue.
13 Chi procede con inganno rivela i segreti, ma chi è d'animo fedele tiene segreto ciò che l'amico gli ha confidato.13 A tittle-tattler lets secrets out, the trustworthy keeps things hidden.
14 Quando manca un governo il popolo andrà in rovina, la salvezza sta nell'aver molti consigli.14 For want of leadership a people perishes, safety lies in many advisers.
15 Si troverà male chi si fa mallevadore per uno straniero, chi si guarda dai lacci sarà sicuro.15 Whoever goes bail for a stranger does himself harm, but one who shuns going surety is safe.
16 La donna graziosa troverà omaggi, e i forti avran ricchezze.16 A gracious woman acquires honour, violent people acquire wealth.
17 L'uomo misericordioso fa del bene all'anima sua, ma il crudele caccia anche i più stretti parenti.17 Faithful love brings its own reward, the inflexible injure their own selves.
18 L'empio fa opera che non dura, ma chi semina giustizia ha sicura ricompensa.18 Disappointment crowns the labours of the wicked, whoever sows uprightness reaps a solid reward.
19 La clemenza prepara la vita; l'andar dietro al male, la morte.19 Whoever establishes uprightness is on the way to life, whoever pursues evil, on the way to death.
20 Dio ha in abominio il cuore perverso, e mette le sue compiacenze in quelli che procedono con rettitudine.20 Tortuous hearts are abhorrent to Yahweh, dear to him, those whose ways are blameless.
21 Anche colle mani in mano non andrà impunito il perverso, ma la stirpe dei giusti sarà salvata.21 Be sure of it, the wicked wil not go unpunished, but the race of the upright wil come to no harm.
22 Anello d'oro nel grifo d'una troia è una donna bella e stolta.22 A golden ring in the snout of a pig is a lovely woman who lacks discretion.
23 Il desiderio dei giusti è ogni bene, l'attesa degli empi è l'ira.23 The hope of the upright is nothing but good, the expectation of the wicked is retribution.
24 Alcuni fan parte di quello che hanno e diventan più ricchi, altri rubano l'altrui e son sempre in miseria.24 One scatters money around, yet only adds to his wealth, another is excessively mean, but only growsthe poorer.
25 L'anima benefica sarà nell'abbondanza, e chi inebria sarà inebriato.25 The soul who blesses wil prosper, whoever satisfies others wil also be satisfied.
26 Chi nasconde il grano sarà maledetto dai popoli, le benedizioni fioccheran sul capo di chi lo vende.26 The people's curse is on those who hoard the wheat, their blessing on the head of those who sel it.
27 Con ragione si alza di buon mattino chi cerca il bene, ma chi cerca di fare il male resterà schiacciato.27 Whoever strives for good obtains favour, whoever looks for evil wil get an evil return.
28 Chi confida nelle sue ricchezze cadrà, e i giusti fioriranno come verde fronda.28 Whoever trusts in riches wil have a fal , the upright wil flourish like the leaves.
29 Chi mette in scompiglio la sua casa erediterà del vento, e lo stolto servirà al sapiente.29 Whoever misgoverns a house inherits the wind, and the fool becomes slave to the wise.
30 Il frutto del giusto è albero di vita, e chi si prende cura delle anime è sapiente.30 The fruit of the upright is a tree of life: the sage captivates souls.
31 Se il giusto sulla terra ha (la sua pena), quanto più l'empio e il peccatore?31 If here on earth the upright gets due reward, how much more the wicked and the sinner!