1 La bilancia falsa è in abominio davanti al Signore, gli piace il peso giusto. | 1 A deceitful balance is an abomination before the Lord: and a just weight is his will. |
2 Dove sarà la superbia vi sarà anche lo smacco, e dove l'umiltà anche la sapienza. | 2 Where pride is, there also shall be reproach: but where humility is, there also is wisdom. |
3 La semplicità dei giusti sarà loro guida, la doppiezza dei malvagi sarà la loro perdizione. | 3 The simplicity of the just shall guide them: and the deceitfulness of the wicked shall destroy them. |
4 A nulla gioveranno le ricchezze nel giorno dell'ira, ma la giustizia libererà dalla morte. | 4 Riches shall not profit in the day of revenge: but justice shall deliver from death. |
5 La giustizia dell'uomo retto ne appiana la via, l'empio cadrà per la sua empietà. | 5 The justice of the upright shall make his way prosperous: and the wicked man shall fall by his own wickedness. |
6 La giustizia degli uomini onesti li salverà, e gli iniqui resteran presi nei loro inganni. | 6 The justice of the righteous shall deliver them: and the unjust shall be caught in their own snares. |
7 Morto che sia, l'empio non avrà più speranza, e l'attesa degli ambiziosi sarà delusa, | 7 When the wicked man is dead, there shall be no hope any more: and the expectation of the solicitous shall perish. |
8 Il giusto è liberato dall'angustia, e in suo luogo sarà consegnato l'empio. | 8 The just is delivered out of distress: and the wicked shall be given up for him. |
9 L'ipocrita colla bocca inganna il suo amico, ma i giusti saran liberati dalla scienza. | 9 The dissembler with his mouth deceiveth his friend: but the just shall be delivered by knowledge. |
10 La città farà festa per la prosperità dei giusti e manderà grida di giubilo per la perdizione degli empi. | 10 When it goeth well with the just the city shall rejoice: and when the wicked perish there shall be praise. |
11 La città sarà esaltata dalla benedizione dei giusti, sarà mandata in rovina dalla bocca degli empi. | 11 By the blessing of the just the city shall be exalted: and by the mouth of the wicked it shall be overthrown. |
12 Chi disprezza l'amico non ha cuore: l'uomo prudente tace. | 12 He that despiseth his friend, is mean of heart: but the wise man will hold his peace. |
13 Chi procede con inganno rivela i segreti, ma chi è d'animo fedele tiene segreto ciò che l'amico gli ha confidato. | 13 He that walketh deceitfully, revealeth secrets: but he that is faithful, concealeth the thing committed to him by his friend. |
14 Quando manca un governo il popolo andrà in rovina, la salvezza sta nell'aver molti consigli. | 14 Where there is no governor, the people shall fall: but there is safety where there is much counsel. |
15 Si troverà male chi si fa mallevadore per uno straniero, chi si guarda dai lacci sarà sicuro. | 15 He shall be afflicted with evil, that is surety for a stranger: but he that is aware of the snares, shall be secure. |
16 La donna graziosa troverà omaggi, e i forti avran ricchezze. | 16 A gracious woman shall find glory: and the strong shall have riches. |
17 L'uomo misericordioso fa del bene all'anima sua, ma il crudele caccia anche i più stretti parenti. | 17 A merciful man doth good to his own soul: but he that is cruel casteth off even his own kindred. |
18 L'empio fa opera che non dura, ma chi semina giustizia ha sicura ricompensa. | 18 The wicked maketh an unsteady work: but to him that soweth justice, there is a faithful reward. |
19 La clemenza prepara la vita; l'andar dietro al male, la morte. | 19 Clemency prepareth life: and the pursuing of evil things, death. |
20 Dio ha in abominio il cuore perverso, e mette le sue compiacenze in quelli che procedono con rettitudine. | 20 A perverse heart is abominable to the Lord: and his will is in them that walk sincerely. |
21 Anche colle mani in mano non andrà impunito il perverso, ma la stirpe dei giusti sarà salvata. | 21 Hand in hand the evil man shall not be innocent: but the seed of the just shall be saved. |
22 Anello d'oro nel grifo d'una troia è una donna bella e stolta. | 22 A golden ring in a swine's snout, a woman fair and foolish. |
23 Il desiderio dei giusti è ogni bene, l'attesa degli empi è l'ira. | 23 The desire of the just is all good: the expectation of the wicked is indignation. |
24 Alcuni fan parte di quello che hanno e diventan più ricchi, altri rubano l'altrui e son sempre in miseria. | 24 Some distribute their own goods, and grow richer: others take away what is not their own, and are always in want. |
25 L'anima benefica sarà nell'abbondanza, e chi inebria sarà inebriato. | 25 The soul which blesseth, shall be made fat: and he that inebriateth, shall be inebriated also himself. |
26 Chi nasconde il grano sarà maledetto dai popoli, le benedizioni fioccheran sul capo di chi lo vende. | 26 He that hideth up corn, shall be cursed among the people: but a blessing upon the head of them that sell. |
27 Con ragione si alza di buon mattino chi cerca il bene, ma chi cerca di fare il male resterà schiacciato. | 27 Well doth he rise early who seeketh good things; but he that seeketh after evil things shall be oppressed by them. |
28 Chi confida nelle sue ricchezze cadrà, e i giusti fioriranno come verde fronda. | 28 He that trusteth in his riches shall fall: but the just shall spring up as a green leaf. |
29 Chi mette in scompiglio la sua casa erediterà del vento, e lo stolto servirà al sapiente. | 29 He that troubleth his own house, shall inherit the winds: and the fool shall serve the wise. |
30 Il frutto del giusto è albero di vita, e chi si prende cura delle anime è sapiente. | 30 The fruit of the just man is a tree of life: and he that gaineth souls, is wise. |
31 Se il giusto sulla terra ha (la sua pena), quanto più l'empio e il peccatore? | 31 If the just man receive in the earth, how much more the wicked and the sinner. |