Salmi 73
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 (Meditazione. di Asaf). Perchè, o Dio, ci hai rigettati per sempre? Perchè il tuo furore divampa contro le pecorelle da te pascolate ? | 1 A psalm of Asaph. How good God is to the upright, the Lord, to those who are clean of heart! |
2 Ricordati del tuo popolo che ab antico hai fatto tuo. Lo redimesti come scettro della tua eredità: il monte Sion fu il luogo della tua dimora, | 2 I But, as for me, I lost my balance; my feet all but slipped, |
3 Alza le tue mani contro la loro superbia senza limiti. Quanti mali ha fatti il nemico nel santuario! | 3 Because I was envious of the arrogant when I saw the prosperity of the wicked. |
4 Quelli che ti odiano alzano gridi di trionfo nel luogo delle tue solennità; vi han posto come insegne le loro bandiere, | 4 For they suffer no pain; their bodies are healthy and sleek. |
5 E senza riflettere le han poste sulla sommità (del tempio) come alle porte. Come se fossero stati in una selva, con accetto | 5 They are free of the burdens of life; they are not afflicted like others. |
6 In un momento ne hanno spezzate le porte, atterrando ogni cosa con asce e scuri. | 6 Thus pride adorns them as a necklace; violence clothes them as a robe. |
7 Han dato fuoco al tuo santuario, hanno abbattuto e profanato il Tabernacolo del tuo nome. | 7 Out of their stupidity comes sin; evil thoughts flood their hearts. |
8 Disse in cuor suo tutta la loro genia: « Facciamo cessar sulla terra tutte le feste di Dio ». | 8 They scoff and spout their malice; from on high they utter threats. |
9 Non vediam più le nostre insegne, non c'è più alcun profeta, non ci riconosce più. | 9 They set their mouths against the heavens, their tongues roam the earth. |
10 Fino a quando, o Dio, insulterà il nemico? L'avversario bestemmierà il tuo nome per sempre? | 10 So my people turn to them and drink deeply of their words. |
11 Perchè ritiri la tua mano, la tua destra? (Cavala) dal tuo seno per sempre. | 11 They say, "Does God really know?" "Does the Most High have any knowledge?" |
12 Eppure Dio è stato il nostro re da secoli, ha data la salvezza in mezzo alla terra. | 12 Such, then, are the wicked, always carefree, increasing their wealth. |
13 Tu col tuo potere desti saldezza al mare, stritolasti nelle acque le teste dei dragoni. | 13 Is it in vain that I have kept my heart clean, washed my hands in innocence? |
14 Tu fracassasti le teste del dragone, lo desti a mangiare ai popoli dell'Etiopia. | 14 For I am afflicted day after day, chastised every morning. |
15 Tu facesti scaturire fonti e torrenti, tu seccasti fiumi perenni. | 15 Had I thought, "I will speak as they do," I would have betrayed your people. |
16 Tuo è il giorno, tua è la notte, tu facesti l'aurora e il sole. | 16 Though I tried to understand all this, it was too difficult for me, |
17 Tu fissasti i limiti della terra, opera tua son l'estate e la primavera. | 17 Till I entered the sanctuary of God and came to understand their end. |
18 Ricordati di questo: il nemico ha insultato il Signore, un popolo insensato ha provocato il tuo nome. | 18 You set them, indeed, on a slippery road; you hurl them down to ruin. |
19 Non abbandonare alle bestie le anime di quelli che ti lodano, non dimenticare per sempre le anime dei tuoi poveri. | 19 How suddenly they are devastated; undone by disasters forever! |
20 Abbi riguardo al tuo patto, perchè i luoghi oscuri della terra: son pieni di covi d'iniquità. | 20 They are like a dream after waking, Lord, dismissed like shadows when you arise. |
21 L'umile non torni via confuso: il povero e il bisognoso dian lode al tuo nome. | 21 Since my heart was embittered and my soul deeply wounded, |
22 Sorgi, o Dio, difendi la tua causa, ricordati dei tuoi oltraggi, che ti vengono di continuo dall'insensato. | 22 I was stupid and could not understand; I was like a brute beast in your presence. |
23 Non dimenticare gli urli dei tuoi nemici: la superbia di coloro che ti odiano cresce sempre. | 23 Yet I am always with you; you take hold of my right hand. |
24 With your counsel you guide me, and at the end receive me with honor. | |
25 Whom else have I in the heavens? None beside you delights me on earth. | |
26 Though my flesh and my heart fail, God is the rock of my heart, my portion forever. | |
27 But those who are far from you perish; you destroy those unfaithful to you. | |
28 As for me, to be near God is my good, to make the Lord GOD my refuge. I shall declare all your works in the gates of daughter Zion. |